Le retard ainsi enregistré dans l'exécution des projets est dû à l'inadéquation susmentionnée entre mandat, structure et ressources. | UN | ويُعزى هذا التأخير في إنجاز المشاريع إلى عدم التطابق المذكور أعلاه بين الولاية المسندة والهيكل والموارد. |
Il a aussi décrit au Comité un certain nombre d'autres initiatives mises en œuvre par ses soins au cours de l'exercice biennal pour contrôler l'exécution des projets. | UN | وشرح المكتب للمجلس عددا من المبادرات الأخرى التي نفذها خلال فترة السنتين من أجل رصد إنجاز المشاريع. |
Exemples de bureaux de l'UNOPS ayant enregistré un faible taux d'exécution des projets, 2009 Centre opérationnel | UN | أمثلة على المكاتب التابعة للمكتب التي انخفض إنجاز المشاريع لديها في عام 2009 |
L'exécution des sixième et septième tranches est en bonne voie, l'achèvement des projets devant intervenir dans les délais prévus sur deux exercices biennaux. | UN | ويجري حاليا تنفيذ الشريحتين السادسة والسابعة، ويُتوقع إنجاز المشاريع ضمن مهلة فترتي السنتين المقررة. |
Quelques délégations ont souligné la nécessité de réaliser les projets selon le calendrier proposé et l'importance de la responsabilité et de la transparence. | UN | وأكد عدد من الوفود على أهمية إنجاز المشاريع ضمن الإطار الزمني المقترح وأهمية المساءلة والشفافية. |
De plus, chaque année, cinq rapports sur l'exécution de projets sont communiqués au PNUD et aux administrateurs de projets. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ترسل بالبريد سنويا خمسة من تقارير إنجاز المشاريع إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإلى مديري المشاريع. |
Le manque de financement ralentit aussi la réalisation des projets et l'application de leurs résultats. | UN | ويحد نقص التمويل أيضاً من سرعة إنجاز المشاريع وتنفيذ استنتاجاتها. |
À titre de comparaison, à la même période de 2001, année au titre de laquelle l'objectif final en matière d'exécution était de 504,7 millions de dollars, l'exécution des projets se situait à 306,9 millions de dollars. | UN | وهذا ما يمثل مقارنة إيجابية مع مبلغ إنجاز المشاريع البالغ قدره 306.9 ملايين دولار في نفس الفترة من عام 2001. |
Ces outils faciliteront les achats groupés et amélioreront l'exécution des projets de collaboration en cours et futurs. | UN | وستزيد هذه الأدوات من تسهيل المشتريات المشتركة وتحسِّن إنجاز المشاريع التعاونية الحالية والمقبلة. |
Tableau 5 Recettes provenant des projets en pourcentage de l'exécution des projets | UN | إيرادات المشاريع كنسبة مئوية من إنجاز المشاريع |
État de l'exécution des projets intéressant la région du Moyen-Orient Centre opérationnel | UN | إنجاز المشاريع في منطقة الشرق الأوسط في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
L'Administration devrait analyser les raisons des retards importants subis par l'exécution des projets et prendre des mesures pour y remédier. | UN | 10 - ينبغي للإدارة أن تحلل أسباب التجاوزات الكبيرة في مواعيد إنجاز المشاريع واتخاذ تدابير تصحيحية. |
Ces partenariats renforcent l'exécution des projets et attirent des partenaires nouveaux dont l'appui est d'une importance cruciale pour les mandats mondiaux de l'ONU. | UN | ومن شأن هذه الشراكات أن تعزز إنجاز المشاريع واجتذاب أصحاب المصالح الجدد الذين يعد دعمهم بالغ الأهمية بالنسبة للولايات العالمية المنوطة بالأمم المتحدة. |
Ces dernières années, le taux d'exécution des projets à effet rapide s'est nettement amélioré. | UN | تحسن معدل إنجاز المشاريع السريعة الأثر تحسناً ملحوظاً على مدى السنوات القليلة الماضية. |
Ce retard est dû au fait que les lieux d'exécution des projets se situent dans des zones reculées et que les articles nécessaires sont rares sur les marchés locaux. | UN | ويعزى التأخير في إنجاز المشاريع إلى بُعد مواقع المشاريع ونقص المواد اللازمة في الأسواق المحلية |
Le pourcentage des dépenses recouvrées varie en fonction du taux d'exécution des projets. | UN | وقد يختلف استرداد التكاليف من هذه البرامج تبعا لمعدل إنجاز المشاريع. |
Fonds supplémentaires : solde annulé à l'achèvement des projets | UN | رصيد اﻷموال التكميلية الملغى عند إنجاز المشاريع |
Le Solliciteur général du Libéria s'est déclaré favorable et prêt à travailler avec la Mission pour faire en sorte que les projets soient rapidement menés à terme et les financements comptabilisés. | UN | وأبدى الوكيل العام لليبريا تأييده واستعداده للعمل مع البعثة لتحقيق إنجاز المشاريع وتبيان حالة الأموال على سبيل السرعة. |
59. Dans le cadre des activités normales du Fonds, des avances ont été faites aux gouvernements pour l'exécution de projets par des entités nationales. | UN | ٥٩ - وفي إطار السير العادي لﻷعمال، قدمت إلى الحكومات سلف من أجل إنجاز المشاريع المنفذة وطنيا. |
Le personnel s'occupant de façon intensive de la réalisation des projets, le Département pense offrir de nouveaux stages de formation pendant le premier trimestre de 1995. | UN | فمع التركيز من جانب الموظفين بكثافة على إنجاز المشاريع تتوقع الادارة أن تبدأ المزيد من الحلقات الدراسية التدريبية في أثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٥. |
Examiner l'ampleur des changements apportés aux accords et les causes des retards dans l'achèvement des travaux sur l'ensemble de son portefeuille de projets relatifs à l'infrastructure | UN | فحص حجم التغييرات في الاتفاقات وأسباب التأخير في إنجاز المشاريع بالنسبة لجميع مشاريع الهياكل الأساسية التي يديرها |
Sachant qu'il serait difficile de les achever au cours de l'exercice considéré, on a reporté nombre d'entre eux aux exercices suivants. | UN | وقد أدى ذلك الى زيادة تأجيل تنفيذ هذه المشاريع الى فترة سنتين مقبلة ﻷن من المستبعد إنجاز المشاريع خلال الفترة المالية. |
De cette manière, ils seront à la fois bénéficiaires des programmes d'utilisation rationnelle de l'énergie et de renforcement des capacités d'exploitation des énergies renouvelables, et agents d'exécution de projets. | UN | وعلى هذا النحو، سوف تكون تلك المراكز من الجهات المستفيدة من برامج تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة وبناء القدرات الخاصة بالطاقة المتجددة، وكذلك من الجهات المقدّمة لخدمات إنجاز المشاريع. |
Dans le présent rapport, la durabilité est évaluée en fonction des initiatives prises qui ont des chances d'être poursuivies une fois le projet terminé. | UN | وفي هذا العرض، أُجري تقييم للاستدامة فيما يتعلق بالمبادرات المتخذة التي يُحتمل الاضطلاع بها بعد إنجاز المشاريع. |
Toutefois, chaque année depuis 1992, le taux d'exécution des projets exécutés à l'échelon national a été nettement plus faible que celui des projets exécutés par les agents coopérants. | UN | ولكن منذ عام ١٩٩٢ بات معدل اﻹنجاز في كل سنة بالنسبة للمشاريع المنفذة وطنيا أقل كثيرا من معدل إنجاز المشاريع المنفذة على أيدي الوكالات. |
Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفَّاة التي تتصل بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية لحين إنجاز المشاريع ذات الصلة بها؛ |
On devrait également trouver dans ce document un état des frais généraux et de l'ensemble des sommes engagées, ainsi qu'une prévision actualisée de la date d'achèvement des projets. | UN | وينبغي أن يتضمن البيان أيضا التكاليف العامة والأموال التي أنفقت وآخر التنبؤات بتاريخ إنجاز المشاريع. |