"إنجاز المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • l'exécution des projets
        
    • d'exécution des projets
        
    • l'achèvement des projets
        
    • les projets
        
    • l'exécution de projets
        
    • la réalisation des projets
        
    • l'achèvement des travaux
        
    • les achever au
        
    • d'exécution de projets
        
    • projet terminé
        
    • des projets exécutés
        
    • l'achèvement du projet
        
    • d'achèvement des projets
        
    Le retard ainsi enregistré dans l'exécution des projets est dû à l'inadéquation susmentionnée entre mandat, structure et ressources. UN ويُعزى هذا التأخير في إنجاز المشاريع إلى عدم التطابق المذكور أعلاه بين الولاية المسندة والهيكل والموارد.
    Il a aussi décrit au Comité un certain nombre d'autres initiatives mises en œuvre par ses soins au cours de l'exercice biennal pour contrôler l'exécution des projets. UN وشرح المكتب للمجلس عددا من المبادرات الأخرى التي نفذها خلال فترة السنتين من أجل رصد إنجاز المشاريع.
    Exemples de bureaux de l'UNOPS ayant enregistré un faible taux d'exécution des projets, 2009 Centre opérationnel UN أمثلة على المكاتب التابعة للمكتب التي انخفض إنجاز المشاريع لديها في عام 2009
    L'exécution des sixième et septième tranches est en bonne voie, l'achèvement des projets devant intervenir dans les délais prévus sur deux exercices biennaux. UN ويجري حاليا تنفيذ الشريحتين السادسة والسابعة، ويُتوقع إنجاز المشاريع ضمن مهلة فترتي السنتين المقررة.
    Quelques délégations ont souligné la nécessité de réaliser les projets selon le calendrier proposé et l'importance de la responsabilité et de la transparence. UN وأكد عدد من الوفود على أهمية إنجاز المشاريع ضمن الإطار الزمني المقترح وأهمية المساءلة والشفافية.
    De plus, chaque année, cinq rapports sur l'exécution de projets sont communiqués au PNUD et aux administrateurs de projets. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ترسل بالبريد سنويا خمسة من تقارير إنجاز المشاريع إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإلى مديري المشاريع.
    Le manque de financement ralentit aussi la réalisation des projets et l'application de leurs résultats. UN ويحد نقص التمويل أيضاً من سرعة إنجاز المشاريع وتنفيذ استنتاجاتها.
    À titre de comparaison, à la même période de 2001, année au titre de laquelle l'objectif final en matière d'exécution était de 504,7 millions de dollars, l'exécution des projets se situait à 306,9 millions de dollars. UN وهذا ما يمثل مقارنة إيجابية مع مبلغ إنجاز المشاريع البالغ قدره 306.9 ملايين دولار في نفس الفترة من عام 2001.
    Ces outils faciliteront les achats groupés et amélioreront l'exécution des projets de collaboration en cours et futurs. UN وستزيد هذه الأدوات من تسهيل المشتريات المشتركة وتحسِّن إنجاز المشاريع التعاونية الحالية والمقبلة.
    Tableau 5 Recettes provenant des projets en pourcentage de l'exécution des projets UN إيرادات المشاريع كنسبة مئوية من إنجاز المشاريع
    État de l'exécution des projets intéressant la région du Moyen-Orient Centre opérationnel UN إنجاز المشاريع في منطقة الشرق الأوسط في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007
    L'Administration devrait analyser les raisons des retards importants subis par l'exécution des projets et prendre des mesures pour y remédier. UN 10 - ينبغي للإدارة أن تحلل أسباب التجاوزات الكبيرة في مواعيد إنجاز المشاريع واتخاذ تدابير تصحيحية.
    Ces partenariats renforcent l'exécution des projets et attirent des partenaires nouveaux dont l'appui est d'une importance cruciale pour les mandats mondiaux de l'ONU. UN ومن شأن هذه الشراكات أن تعزز إنجاز المشاريع واجتذاب أصحاب المصالح الجدد الذين يعد دعمهم بالغ الأهمية بالنسبة للولايات العالمية المنوطة بالأمم المتحدة.
    Ces dernières années, le taux d'exécution des projets à effet rapide s'est nettement amélioré. UN تحسن معدل إنجاز المشاريع السريعة الأثر تحسناً ملحوظاً على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Ce retard est dû au fait que les lieux d'exécution des projets se situent dans des zones reculées et que les articles nécessaires sont rares sur les marchés locaux. UN ويعزى التأخير في إنجاز المشاريع إلى بُعد مواقع المشاريع ونقص المواد اللازمة في الأسواق المحلية
    Le pourcentage des dépenses recouvrées varie en fonction du taux d'exécution des projets. UN وقد يختلف استرداد التكاليف من هذه البرامج تبعا لمعدل إنجاز المشاريع.
    Fonds supplémentaires : solde annulé à l'achèvement des projets UN رصيد اﻷموال التكميلية الملغى عند إنجاز المشاريع
    Le Solliciteur général du Libéria s'est déclaré favorable et prêt à travailler avec la Mission pour faire en sorte que les projets soient rapidement menés à terme et les financements comptabilisés. UN وأبدى الوكيل العام لليبريا تأييده واستعداده للعمل مع البعثة لتحقيق إنجاز المشاريع وتبيان حالة الأموال على سبيل السرعة.
    59. Dans le cadre des activités normales du Fonds, des avances ont été faites aux gouvernements pour l'exécution de projets par des entités nationales. UN ٥٩ - وفي إطار السير العادي لﻷعمال، قدمت إلى الحكومات سلف من أجل إنجاز المشاريع المنفذة وطنيا.
    Le personnel s'occupant de façon intensive de la réalisation des projets, le Département pense offrir de nouveaux stages de formation pendant le premier trimestre de 1995. UN فمع التركيز من جانب الموظفين بكثافة على إنجاز المشاريع تتوقع الادارة أن تبدأ المزيد من الحلقات الدراسية التدريبية في أثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٥.
    Examiner l'ampleur des changements apportés aux accords et les causes des retards dans l'achèvement des travaux sur l'ensemble de son portefeuille de projets relatifs à l'infrastructure UN فحص حجم التغييرات في الاتفاقات وأسباب التأخير في إنجاز المشاريع بالنسبة لجميع مشاريع الهياكل الأساسية التي يديرها
    Sachant qu'il serait difficile de les achever au cours de l'exercice considéré, on a reporté nombre d'entre eux aux exercices suivants. UN وقد أدى ذلك الى زيادة تأجيل تنفيذ هذه المشاريع الى فترة سنتين مقبلة ﻷن من المستبعد إنجاز المشاريع خلال الفترة المالية.
    De cette manière, ils seront à la fois bénéficiaires des programmes d'utilisation rationnelle de l'énergie et de renforcement des capacités d'exploitation des énergies renouvelables, et agents d'exécution de projets. UN وعلى هذا النحو، سوف تكون تلك المراكز من الجهات المستفيدة من برامج تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة وبناء القدرات الخاصة بالطاقة المتجددة، وكذلك من الجهات المقدّمة لخدمات إنجاز المشاريع.
    Dans le présent rapport, la durabilité est évaluée en fonction des initiatives prises qui ont des chances d'être poursuivies une fois le projet terminé. UN وفي هذا العرض، أُجري تقييم للاستدامة فيما يتعلق بالمبادرات المتخذة التي يُحتمل الاضطلاع بها بعد إنجاز المشاريع.
    Toutefois, chaque année depuis 1992, le taux d'exécution des projets exécutés à l'échelon national a été nettement plus faible que celui des projets exécutés par les agents coopérants. UN ولكن منذ عام ١٩٩٢ بات معدل اﻹنجاز في كل سنة بالنسبة للمشاريع المنفذة وطنيا أقل كثيرا من معدل إنجاز المشاريع المنفذة على أيدي الوكالات.
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفَّاة التي تتصل بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية لحين إنجاز المشاريع ذات الصلة بها؛
    On devrait également trouver dans ce document un état des frais généraux et de l'ensemble des sommes engagées, ainsi qu'une prévision actualisée de la date d'achèvement des projets. UN وينبغي أن يتضمن البيان أيضا التكاليف العامة والأموال التي أنفقت وآخر التنبؤات بتاريخ إنجاز المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more