Nous avons des alertes au feu aux étages 4 et 5, venant de l'ascenseur est. | Open Subtitles | نواجه إنذارات حريق متعددة على الطابقين الخامس والسادس من جهة المصاعد الشرقية |
Au Sahel, des alertes précoces ont été déclenchées à la suite d'une aggravation de la sécheresse qui a encore été compliquée par l'instabilité politique. | UN | وفي منطقة الساحل، صدرت إنذارات مبكرة بعد أن أدت زيادة حالات الجفاف سوءا إلى زيادة تعقيد حالات عدم الاستقرار السياسي. |
En outre, Israël paraît se considérer comme lié en droit coutumier par l'obligation de donner des avertissements efficaces. | UN | إضـافة إلى ذلك، تعتبر إسرائيل نفسها فيما يبدو مقيدة بالالتزام بتوجيه إنذارات فعالة وفقـاً للقانون العرفي. |
Les avertissements lancés sur les fréquences appropriées n'ont suscité aucune réaction. | UN | وصدرت إنذارات على الموجات المناسبة بدون رد فعل. |
:: Les systèmes d'alerte permettant de distinguer les fausses alarmes des intrusions réelles; | UN | :: إنذارات كاشفـة للتميـيـز بيـن الإنـذارات الزائفـة أو المزعجـة وعمليات الاقتحام الفعلية. |
On peut notamment citer, au nombre des activités novatrices, un projet norvégien visant à fournir un système d'alarme relié à la police à toutes les femmes menacées de violence par leurs anciens partenaires pour assurer leur sécurité. | UN | وتشمل الابتكارات مشروعا نرويجيا لتوفير إنذارات أمنية للشرطة لفائدة جميع النساء المهددات بالعنف من شركائهن السابقين. |
Le circuit électrique et certains détecteurs, devenus obsolètes, ne sont pas compatibles avec les nouvelles technologies, ce qui provoque de fausses alertes. | UN | وقد عفا الزمن على الأسلاك وبعض أجهزة الكشف، التي لم تعد متوافقة مع التكنولوجيا الجديدة، مما يسبب صدور إنذارات كاذبة. |
Cela suppose notamment des alertes fiables, précoces, etc.; | UN | ويفترض ذلك على وجه الخصوص إنذارات موثوقة ومبكرة وما إلى ذلك؛ |
:: Comptes rendus de situation établis quotidiennement dans les missions de maintien de la paix établis chaque jour ouvrable; alertes et rapports détaillés publiés en tant que de besoin | UN | :: إعداد تقارير للتوعية بأوضاع التطورات في بعثات حفظ السلام في كل يوم عمل؛ مع إصدار إنذارات وتقارير مفصلة حسب الاقتضاء |
Après avertissements verbaux, l'hélicoptère a atterri. | UN | ووجهت إليها إنذارات شفوية فهبطت طائرة الهليكوبتر. |
Des avertissements ont été lancés mais l'hélicoptère a poursuivi sa route vers l'est. | UN | ووجهت إليها إنذارات ولكنها واصلت طريقهــا شرقا. |
Ces mesures prennent la forme d'avertissements sévères, de suppressions de licence, d'amendes et de poursuites. | UN | وتشمل الإجراءات المتخذة إنذارات صارمة وإلغاء الرخَص وغرامات وملاحقات قضائية. |
Ils vont venir en haut pour vérifier les alarmes du toit dans 4, 3, 2, 1. | Open Subtitles | سيقومون بالصعود إليكِ للتفقّد من إنذارات السقف. في خلال، أربع، ثلاثه، إثنان، واحد.. |
Non, nous n'étions pas censés ouvrir des passages secrets, et mettre en route des alarmes menant à un volcan. | Open Subtitles | كلا، ليس خليقًا بنا أن نفتح ممراتٍ سرية مطلقين إنذارات تسفر عنها براكين. |
"Continuer toute la journée, pas de fausses alarmes" | Open Subtitles | ♪ الذهاب كل يوم، لا توجد أية إنذارات كاذبة ♪ |
iii) Nombre accru des communiqués d'alerte avancée affichés sur le Web par le PNUE | UN | ' 3` ارتفاع عدد المسائل التي ينشر البرنامج بشأنها إنذارات مبكرة على الإنترنت |
Ces incidents montrent l'importance que revêtent la prévention des incidents dangereux dans l'espace et l'alerte rapide. | UN | وتبين هذه الأحداث أهمية معالجة مسألة التنبؤ وتقديم إنذارات مبكرة بالأحداث الخطيرة في الفضاء الخارجي. |
On n'entend pas d'alarme ni de signal de dysfonctionnement sur l'enregistrement phonique. | UN | لم تُسمع إنذارات أو تحذيرات سمعية بشأن أعطال في نظم الطائرة على مسجِّل صوت مقصورة القيادة. |
Assurez-vous que la porte ne soit pas sous alarme. | Open Subtitles | تأكد من أن الباب ليس مزود بأسلاك خاصة بأي إنذارات |
Ce conseil d'administration a récemment annoncé le licenciement de deux employés et a adressé une mise en garde à cinq autres. | UN | ومن بين الإجراءات الأخرى، أعلن المجلس مؤخرا تسريح موظفين اثنين ووجه إنذارات لخمسة آخرين. |
Un avertissement a été lancé et l'hélicoptère a atterri à Zenica. | UN | وقد وجهت إليها إنذارات هبطـت علـى إثرها في زينيتشا. |