"إنسانية أو" - Translation from Arabic to French

    • humanitaires ou
        
    • humanitaire ou
        
    • humanitaires et
        
    • inhumains ou
        
    • humanité ni
        
    • bienveillance ou
        
    • ou à caractère humanitaire
        
    • humain ou
        
    Ces services peuvent être motivés par des circonstances humanitaires ou d'autres circonstances particulières. UN وقد تستند هذه الأنشطة إلى اعتبارات إنسانية أو غيرها من الاعتبارات الخاصة.
    Ces services peuvent être motivés par des circonstances humanitaires ou d'autres circonstances particulières. UN وقد تستند هذه الأنشطة إلى اعتبارات إنسانية أو إلى اعتبارات خاصة أخرى.
    Ces services peuvent être motivés par des circonstances humanitaires ou d'autres circonstances particulières. UN وقد تستند هذه الأنشطة إلى اعتبارات إنسانية أو إلى اعتبارات خاصة أخرى.
    La Charte prévoit les mécanismes qui doivent être utilisés pour traiter de tout problème humanitaire ou autres problèmes qui menacent la sécurité internationale. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يتضمن أساليب معالجة أي مشكلة إنسانية أو غيرها من شأنها تعريض اﻷمن الدولي للخطر.
    Certes, la coopération internationale peut revêtir un caractère d'urgence, face à une catastrophe humanitaire ou un afflux de réfugiés. UN ويمكن بالطبع أن يكتسي التعاون الدولي طابع الاستعجال في مواجهة كارثة إنسانية أو تدفق لاجئين.
    L'organisation a établi ou a contribué à l'établissement de documents de recherche et d'études, a coparrainé des réunions, a conduit des activités humanitaires et exécuté des projets opérationnels. UN أعدت المنظمة ورقات بحث ودراسات أو ساهمت فيها، وشاركت في رعاية اجتماعات ونفذت أنشطة إنسانية أو مشاريع تنفيذية.
    Troisièmement, il est interdit de promouvoir la guerre et de dépeindre des actes inhumains ou cruels sur les ondes. UN ثالثا، يجب ألا تتضمن البرامج دعاية إلى الحرب أو صورا ﻷفعال لا إنسانية أو قاسية.
    Ces services peuvent être motivés par des circonstances humanitaires ou d'autres circonstances particulières. UN وقد تستند هذه الأنشطة إلى اعتبارات إنسانية أو غيرها من الاعتبارات الخاصة.
    Ces services peuvent être motivés par des circonstances humanitaires ou d'autres circonstances particulières. UN وقد تستند هذه الأنشطة إلى اعتبارات إنسانية أو غيرها من الاعتبارات الخاصة.
    Ces services peuvent être motivés par des circonstances humanitaires ou d'autres circonstances particulières. UN وقد تستند هذه الأنشطة إلى اعتبارات إنسانية أو غيرها من الاعتبارات الخاصة.
    Ces services peuvent être motivés par des circonstances humanitaires ou d'autres circonstances particulières. UN وقد تستند هذه الأنشطة إلى اعتبارات إنسانية أو غيرها من الاعتبارات الخاصة.
    Il n'y avait pas de raisons humanitaires ou autres d'accorder des permis de séjour aux requérants. UN ولا توجد أسباب إنسانية أو أسباب أخرى تدعو إلى منح صاحبي الشكوى تصاريح الإقامة.
    Il est toujours procédé à la coordination nécessaire pour éviter de lancer un projet à effet rapide dans un domaine où des organismes des Nations Unies mènent déjà des activités humanitaires ou de développement. UN يجري التنسيق اللازم دائماً لتجنب المشاريع سريعة الأثر حين تضطلع وكالات الأمم المتحدة بأنشطة إنسانية أو إنمائية.
    Il n'y avait pas de raisons humanitaires ou autres d'accorder des permis de séjour aux requérants. UN ولا توجد أسباب إنسانية أو أسباب أخرى تدعو إلى منح صاحبي الشكوى تصاريح الإقامة.
    Certes, la coopération internationale peut revêtir un caractère d'urgence, face à une catastrophe humanitaire ou un afflux de réfugiés. UN ويمكن بالطبع أن يكتسي التعاون الدولي طابع الاستعجال في مواجهة كارثة إنسانية أو تدفق لاجئين.
    Certes, la coopération internationale peut revêtir un caractère d'urgence, face à une catastrophe humanitaire ou un afflux de réfugiés. UN ويمكن بالطبع أن يكتسي التعاون الدولي طابع الاستعجال في مواجهة كارثة إنسانية أو تدفق لاجئين.
    Toutes les personnes déployées dans le cadre des activités de déminage humanitaire ou qui y participent sont formées à l'assurance qualité. UN ويحصل جميع العاملين في مهام إزالة الألغام لأغراض إنسانية أو يشتركون فيها على تدريب في مجال تولي مسؤولية ضمان الجودة.
    Ce qui est en cause, c'est non pas seulement le droit humanitaire ou les droits de l'homme mais aussi une conception de la politique et de la sécurité qui menace l'édification des nations. UN وهذه المسألة ليست مسألة إنسانية أو ذات صلة بحقوق الإنسان فقط، بل هي أيضا مسألة سياسية وأمنية تشكل تحديا لبناء الأمة.
    La même faculté est également offerte aux salariés qui ont plus de 50 ans et qui peuvent faire valoir des raisons médicales ou de sérieuses raisons humanitaires et familiales. UN وهذا الخيار متاح أيضا للعاملين الموظفين الذين تجاوزوا سن الـ50 ولديهم أسباب طبية أو أسباب إنسانية أو عائلية وجيهة.
    Ce " guichet " permettrait aux donateurs de canaliser les ressources provenant des fonds humanitaires et de développement et aux organisations, humanitaires ou de développement, de les utiliser. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للمانحين بتوجيه الموارد من اﻷموال المخصصة للشؤون اﻹنسانية والانمائية على السواء، وللمنظمات، سواء كانت إنسانية أو انمائية، بالاستفادة منها.
    M. Lapiro de Mbanga ne fut pas torturé ni fut objet de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولم يتعرض السيد لابيرو دي مبانغا للتعذيب ولا لأية معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Le détenu Julio Astillero, étant soumis à des tortures alors qu'il était privé de liberté, n'a pas été traité avec humanité ni avec le respect dû à l'être humain. UN وبما أن السجين أستيلييرو قد حرم من حريته وأُخضع للتعذيب فإنه لم يعامل معاملة إنسانية أو بالاحترام الملازم لشخص الإنسان.
    15. Ce montant doit permettre d'assurer la relève des contingents pendant la durée du mandat en cours, lorsqu'ils ont assuré leur temps de service d'une durée approximative de six mois, ainsi que le rapatriement de certains membres de la Force pour raison médicale, dans le cadre d'un congé de bienveillance ou pour tout autre motif. UN ١٥ - قدر اعتماد لتناوب الوحدات في حدود مدة الولاية بعد اتمامها دورات عملها التي تناهز ستة أشهر ولعودة أفراد القوة الى الوطن ﻷسباب صحية أو إنسانية أو غيرها.
    a) Le présent paragraphe s'applique à toute mission d'établissement des faits ou à caractère humanitaire d'un organisme des Nations Unies. UN )أ( تنطبق هذه الفقرة على أية بعثة إنسانية أو بعثة لتقصي الحقائق تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Un simple test pour déterminer si vous êtes plus humain ou zombie. Open Subtitles اختبار بسيط لتحديد سواء كنت أكثر إنسانية أو زومبى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more