"إنسانية طارئة" - Translation from Arabic to French

    • humanitaire d'urgence
        
    • humanitaires d'urgence
        
    • d'urgence humanitaire
        
    On estime que 600 000 enfants et leurs familles ont besoin d'une aide humanitaire d'urgence, en particulier à Mogadiscio. UN ومن المقدر أن هناك 000 600 طفل وأسرهم في حاجة إلى معونة إنسانية طارئة لا سيما في مقديشو.
    En outre, la forte augmentation des flux d'APD concerne l'aide humanitaire d'urgence et l'allègement de la dette. UN وعلاوة على ذلك، كانت الزيادة الكبيرة في شكل هذه التدفقات مساعدة إنسانية طارئة وتخفيف أعباء الدين.
    Il a exprimé sa reconnaissance à l'UNICEF pour ses contributions à la réalisation des objectifs de développement national et pour son assistance humanitaire d'urgence. UN وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة.
    Il a exprimé sa reconnaissance à l'UNICEF pour ses contributions à la réalisation des objectifs de développement national et pour son assistance humanitaire d'urgence. UN وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة.
    Elle vient cependant en aide, dans la mesure de ses capacités, aux pays frappés par de graves catastrophes naturelles ou se trouvant dans des situations humanitaires d'urgence. UN وهي تنهض، مع هذا وبقدر إمكاناتها، إلى تقديم المساعدة اللازمة إلى البلدان التي تُنكب بكوارث خطيرة أو التي تلمّ بها حالات إنسانية طارئة.
    Premièrement, ils ont créé une situation d'urgence humanitaire permanente qui, à son tour, menace la paix et la stabilité d'Haïti. UN الأولى، تسببها في حالة إنسانية طارئة مستمرة هددت أيضا السلم والاستقرار في هايتي.
    Aide humanitaire d'urgence aux réfugiés de Gaza et de Cisjordanie (autre que l'aide alimentaire) UN مساعدة إنسانية طارئة للاجئين في غزة والضفة الغربية، ولكن ليس للمعونة الغذائية
    Aide humanitaire d'urgence pour les réfugiés palestiniens à Gaza et en Cisjordanie UN مساعدة إنسانية طارئة للاجئين الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية
    Ils ont également lancé un appel à la communauté internationale pour apporter une assistance humanitaire d'urgence aux populations du Darfour. UN كما وجها نداء إلى المجتمع الدولي لكي يقدم مساعدة إنسانية طارئة إلى سكان دارفور.
    Aide humanitaire d'urgence aux réfugiés de Gaza et de Cisjordanie (autre que l'aide alimentaire) UN مساعدة إنسانية طارئة للاجئين في غزة والضفة الغربية، ولكن ليس للمعونة الغذائية
    De ce fait, l'aide internationale a été détournée de son objectif : au lieu de contribuer au développement durable, elle est devenue en grande partie une aide humanitaire d'urgence. UN واستطاعت أن تحول هذه المساعدة من التنمية المستدامة إلى مساعدة إنسانية طارئة إلى حد كبير.
    Consciente de l'urgente situation humanitaire, la République de Corée a fourni une aide humanitaire d'urgence au peuple de Gaza. UN وإدراكا من جمهورية كوريا لمدى إلحاح الحالة الإنسانية، فقد قدمت مساعدة إنسانية طارئة لشعب غزة.
    Au total, 289 personnes ont perdu la vie et 44 000 autres ont eu besoin d'une aide humanitaire d'urgence. UN وقتل ما مجموعه 289 شخصا، واحتاج 000 44 شخص إلى مساعدات إنسانية طارئة.
    Il est également souhaitable que la communauté internationale puisse faire bénéficier mon pays d'une aide humanitaire d'urgence en faveur des Burundais plongés dans la souffrance, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Burundi. UN ومن المأمول فيه أيضا أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة إنسانية طارئة الى بوروندي من أجل أبناء شعبنا الذين يقاسون داخل حدودنا وخارجها.
    Le système des Nations Unies continue de fournir une aide humanitaire d'urgence aux Palestiniens ainsi qu'un appui pour développer les infrastructures essentielles, pour renforcer leurs institutions et améliorer leurs conditions de vie quotidienne. UN وما زالت منظومة الأمم المتحدة تقدِّم مساعدات إنسانية طارئة ومساعدة الفلسطينيين على تطوير قيام مرافق أساسية، وتعزيز مؤسساتهم وتحسين ظروف معيشتهم اليومية.
    Il faudra fournir une aide humanitaire aux plus vulnérables et prévoir une aide humanitaire d'urgence et une aide au titre du relèvement à moyen terme, surtout en prévision de l'hiver. UN وستلزم المساعدات اﻹنسانية للفئات اﻷضعف. كما تلزم مساعدات إنسانية طارئة ومساعدات تأهيلية متوسطة اﻷجل، ولا سيما بالنظر إلى اقتراب فصل الشتاء.
    L'organisme chargé des personnes déplacées dans leur propre pays est le Comité international de la Croix-Rouge (CICR); le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et le Programme alimentaire mondial (PAM) fournissent une aide humanitaire d'urgence. UN والجهة المرجعية في القضايا المتعلقة بالمشردين داخليا هي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛ وتقدم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذيــة العالمــي مساعدة إنسانية طارئة.
    602. L'UNRWA a fourni une assistance humanitaire d'urgence en fonction des besoins et si possible dans la limite des ressources disponibles. UN ٦٠٢ - وقدمت الوكالة مساعدة إنسانية طارئة حسب الحاجة وبقدر ما سمحت به الموارد المتاحة.
    Aide humanitaire d'urgence au Malawi UN تقديم مساعدة إنسانية طارئة إلى ملاوي
    Par le biais du Comité international de la Croix-Rouge, la Chine va contribuer à hauteur de 2 millions de dollars aux secours humanitaires d'urgence fournis au peuple syrien. UN وستقدم الصين عن طريق اللجنة الدولية للصليب الأحمر، مليوني دولار كإغاثة إنسانية طارئة للشعب السوري.
    L'UNRWA a fourni, en fonction des besoins, des terrains et des bâtiments, des abris temporaires et des secours humanitaires d'urgence pour aider l'Autorité à lancer ses opérations dans la zone de Jéricho. UN وقدمت اﻷونروا بصورة مؤقتة أراض ومبان ومأوى مؤقت ومساعدة إنسانية طارئة لمساعدة السلطة على بدء العمليات التي تقوم بها في منطقة أريحا.
    Bien entendu, ces diverses initiatives n'ont qu'un caractère temporaire, le but étant uniquement de répondre à une situation d'urgence humanitaire. UN ولكن، من الواضح أن هذه المبادرات المختلفة هي بطبيعتها مبادرات مؤقتة، الهدف منها التصدي لحالة إنسانية طارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more