"إنسان الحق" - Translation from Arabic to French

    • personne a droit
        
    • personne a le droit
        
    • être humain a le droit
        
    • être humain a droit
        
    • individu a le droit
        
    • individu a droit
        
    Toute personne a droit à son intégrité physique et mentale. UN لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية
    Toute personne a droit à son intégrité physique et mentale. UN لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية.
    En tant que signataire de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, et conformément à la Constitution et aux lois de la République, la République dominicaine confirme que toute personne a droit à la vie qui commence dès la conception. UN وتؤكد الجمهورية الدومينيكية، التي وقعت الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، ووفقا ﻷحكام دستورها وقوانينها، أن لكل إنسان الحق في الحياة، وأن هذه الحياة تبدأ منذ بدء الحمل.
    Reconnaissant que toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, UN ' ' وإذ نعترف أيضا بأن لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية،
    Premièrement, tout être humain a le droit d'accéder au savoir. UN أولا، لكل إنسان الحق في الحصول على المعارف.
    Nous réaffirmons que tout être humain a droit à un logement convenable, élément essentiel du droit à un niveau de vie suffisant. UN ونؤكد من جديد أن لكل إنسان الحق في السكن اللائـق الذي يعتبر شرطا ضروريا للتمتع بمستوى معيشي لائـق.
    Tout individu a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'il soit capable d'atteindre. UN لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية.
    Tout individu a droit, en tant que représentant du genre humain, au respect de sa dignité. UN ولكل إنسان الحق في احترام كرامته، باعتباره ينتمي إلى النوع البشري.
    En tant que signataire de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, et conformément à la Constitution et aux lois de la République, la République dominicaine confirme que toute personne a droit à la vie qui commence dès la conception. UN وتؤكد الجمهورية الدومينيكية، التي وقعت الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، ووفقا ﻷحكام دستورها وقوانينها، أن لكل إنسان الحق في الحياة، وأن هذه الحياة تبدأ منذ بدء الحمل.
    Article 10. Toute personne a droit à la liberté d'expression. UN المادة 10 - لكل إنسان الحق في حرية التعبير.
    Nous estimons que toute personne a droit à des services de santé de base, notamment l'information et l'éducation en matière de santé. UN إننا نؤمن بأن لكل إنسان الحق في الحصول على الخدمات الأساسية للصحة العامة، بما في ذلك الاستفادة من المعلومات والتثقيف في المجال الصحي.
    Comme l'énoncent la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue publiquement. UN وكما ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن لكل إنسان الحق في أن يُفصل علناً في التهم الجنائية الموجّهة ضده.
    49. Les textes précités rappellent que < < toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement > > . UN 49- تشير النصوص المذكورة أعلاه إلى أن " لكل إنسان الحق في أن تنظر قضيته نظراً منصفاً وعلنياً " .
    Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. UN لكل إنسان الحق في أن تُنظر قضيته نظرا عادلا علنيا خلال فترة زمنية معقولة أمام محكمة مستقلة نزيهة تكون منشأة بحكم القانون وتتولى الفصل في حقوقه والتزاماته المدنية أو في أي تهمة جنائية توجه إليه.
    31. Les textes précités rappellent que < < toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement > > . UN 31- تشير النصوص المذكورة أعلاه إلى أن " لكل إنسان الحق في أن تُنظر قضيته نظراً منصفاً وعلنياً " .
    Reconnaissant que toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, UN ' ' وإذ نعترف أيضا بأن لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية،
    Devant la persécution, toute personne a le droit de chercher asile et de bénéficier de l'asile dans d'autres pays. UN لكل إنسان الحق في أن يلتمس اللجوء ويتمتع باللجوء الى بلدان أخرى هربا من الاضطهاد.
    Devant la persécution, toute personne a le droit de chercher asile et de bénéficier de l'asile dans d'autres pays. UN لكل إنسان الحق في أن يلتمس اللجوء ويتمتع باللجوء الى بلدان أخرى هربا من الاضطهاد.
    1. Chaque être humain a le droit d'être protégé contre un déplacement arbitraire de son foyer ou de son lieu de résidence habituel. UN 1- لكل إنسان الحق في الحماية من أن يشرد تعسفاً من مسكنه أو من محل إقامته المعتاد.
    Gray Panthers estime que les soins de santé sont un droit fondamental et que chaque être humain a le droit de bénéficier de soins de santé de base et d'un traitement médical. UN وتؤمن منظمة الفهود الرمادية بأن الرعاية الصحية حق من حقوق الإنسان. ولكل إنسان الحق في الحصول على الرعاية الصحية الأساسية والعلاج الطبي.
    Tout être humain a droit au respect de sa vie et à l'intégrité physique et morale de sa personne. UN ولكل إنسان الحق في أن تحترم حياته وأن تراعى سلامته البدنية والنفسية.
    Chaque être humain a droit à son espace sûr, qui ne peut être franchi. Open Subtitles لكل إنسان الحق في مكان آمن لا يمكن تجاوزها
    < < Tout individu a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'il soit capable d'atteindre. UN لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    1. Tout individu a droit à la liberté et à la sûreté de sa personne. UN 1- لكل إنسان الحق في الحرية والأمن الشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more