"إنشاء آليات رصد" - Translation from Arabic to French

    • établir des mécanismes de suivi
        
    • Mise en place de mécanismes de suivi
        
    • mettre en place des mécanismes de surveillance
        
    • Des mécanismes de suivi sont
        
    • créer des mécanismes de surveillance
        
    • 'établir des mécanismes de surveillance
        
    • en établissant des mécanismes de surveillance
        
    Il fallait donc établir des mécanismes de suivi appropriés et faire périodiquement rapport sur les économies de coûts, la qualité des services et les résultats opérationnels des centres de services délocalisés, sur le plan interne aux hauts responsables et sur le plan externe aux organes directeurs. UN وبالتالي، ينبغي إنشاء آليات رصد مناسبة، كما ينبغي تقديم تقارير دورية عن الوفورات المتحققة في التكاليف وعن نوعية الخدمات وعن الأداء التشغيلي للمراكز في الخارج، وأن تقدم هذه التقارير داخلياً إلى الإدارة العليا وخارجياً إلى مجالس الإدارة.
    Il convient d'établir des mécanismes de suivi permettant d'identifier les situations compromettant l'obtention d'un consentement éclairé dans le cadre du continuum des soins de santé. UN 101 - وهناك حاجة إلى إنشاء آليات رصد لتحديد الحالات التي تتهدد الموافقة الواعية في إطار سلسلة خدمات الرعاية الصحية.
    :: Mise en place de mécanismes de suivi et d'établissement de rapports afin d'assurer la continuité de l'application des recommandations formulées; UN :: إنشاء آليات رصد وإبلاغ لضمان استمرار التقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة؛
    Il encourage l'État partie à mettre en place des mécanismes de surveillance de façon à faire appliquer la législation du travail et à protéger les enfants contre l'exploitation économique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات رصد لإنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    Il faudrait créer des mécanismes de surveillance robustes et poursuivre le dialogue avec toutes les parties pour veiller à ce qu'elles respectent leurs engagements. UN وينبغي إنشاء آليات رصد قوية ومواصلة الحوار مع جميع الأطراف لكفالة امتثالها لالتزاماتها.
    Quelques-uns encore, se référant en particulier au Protocole relatif à la traite des personnes, ont envisagé la possibilité d'établir des mécanismes de surveillance spécifiques pour chaque instrument. UN وتطرّق بعض المتكلمين إلى إمكانية إنشاء آليات رصد محددة بشأن كل صك، ذاكرين على وجه الخصوص بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    À Rio, les gouvernements doivent vigoureusement adhérer à l'obligation de rendre des comptes, notamment en établissant des mécanismes de surveillance spécifiques tels qu'un système d'alerte rapide qui signalera les problèmes rencontrés dans la mise en œuvre. UN وخلال المؤتمر، لا بد للحكومات من أن تلتزم بترسيخ المساءلة بطرائق عدة، من بينها إنشاء آليات رصد محددة كنظام للإنذار المبكر ينبّهنا إلى المشاكل المتعلقة بالتنفيذ.
    Il fallait donc établir des mécanismes de suivi appropriés et faire périodiquement rapport sur les économies de coûts, la qualité des services et les résultats opérationnels des centres de services délocalisés, sur le plan interne aux hauts responsables et sur le plan externe aux organes directeurs. UN وبالتالي، ينبغي إنشاء آليات رصد مناسبة، كما ينبغي تقديم تقارير دورية عن الوفورات المتحققة في التكاليف وعن نوعية الخدمات وعن الأداء التشغيلي للمراكز في الخارج، وأن تقدم هذه التقارير داخلياً إلى الإدارة العليا وخارجياً إلى مجالس الإدارة.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient établir des mécanismes de suivi et de rapport périodiques pour les centres de services délocalisés, afin de montrer les progrès effectués vers la réalisation des objectifs, y compris les économies de coûts et l'amélioration de la qualité des services. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إنشاء آليات رصد وإبلاغ منتظمين لمراكز الخدمات في الخارج، وذلك لإثبات التقدم المحرز في تحقيق الأهداف، بما في ذلك تحقيق وفورات في التكاليف وتحسين نوعية الخدمات.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient établir des mécanismes de suivi et de rapport périodiques pour les centres de services délocalisés, afin de montrer les progrès effectués vers la réalisation des objectifs, y compris les économies de coûts et l’amélioration de la qualité des services. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إنشاء آليات رصد وإبلاغ منتظمين لمراكز الخدمات في الخارج، وذلك لإثبات التقدم المحرز في تحقيق الأهداف، بما في ذلك تحقيق وفورات في التكاليف وتحسين نوعية الخدمات.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient établir des mécanismes de suivi et de rapport périodiques pour les centres de services délocalisés, afin de montrer les progrès effectués vers la réalisation des objectifs, y compris les économies de coûts et l'amélioration de la qualité des services. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إنشاء آليات رصد وإبلاغ منتظمين لمراكز الخدمات في الخارج، وذلك لإثبات التقدم المحرز في تحقيق الأهداف، بما في ذلك تحقيق وفورات في التكاليف وتحسين نوعية الخدمات.
    c) Pour établir des mécanismes de suivi et d'évaluation afin de garantir la qualité des services d'assistance juridique, en particulier ceux qui sont fournis gratuitement; UN (ج) إنشاء آليات رصد وتقييم لضمان جودة خدمات المساعدة القانونية، ولا سيما تلك التي تقدَّم بدون مقابل؛
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient établir des mécanismes de suivi et de rapport périodiques pour les centres de services délocalisés, afin de montrer les progrès effectués vers la réalisation des objectifs, y compris les économies de coûts et l'amélioration de la qualité des services. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إنشاء آليات رصد وإبلاغ منتظمين لمراكز الخدمات في الخارج، وذلك لإثبات التقدم المحرز في تحقيق الأهداف، بما في ذلك تحقيق وفورات في التكاليف وتحسين نوعية الخدمات.
    471. L'UNICEF continue à oeuvrer en faveur de la Mise en place de mécanismes de suivi et de coordination permettant de superviser l'application de la Convention. UN ٤٧١ - وواصلت اليونيسيف الدعوة إلى إنشاء آليات رصد وتنسيق لﻹشراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Il encourage l'État partie à mettre en place des mécanismes de surveillance de façon à faire appliquer la législation du travail et à protéger les enfants contre l'exploitation économique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات رصد لإنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    Le PNUD a lancé des activités visant à mettre en place des mécanismes de surveillance et de contrôle de la police et de la gendarmerie, en collaboration avec la Police des Nations Unies et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وشرع البرنامج الإنمائي في تنفيذ أنشطة ترمي إلى إنشاء آليات رصد ومراقبة لقوات الشرطة والدرك بالاشتراك مع شرطة الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    137. Le Comité encourage l'État partie à mettre en place des mécanismes de surveillance pour garantir que la législation du travail est appliquée et pour protéger les enfants de l'exploitation économique, en particulier dans le secteur non structuré. UN 137- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات رصد لضمان تنفيذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، خاصة في القطاع غير الرسمي.
    118.105 créer des mécanismes de surveillance indépendants chargés de contrôler les institutions et les centres d'aide sociale (Maroc); UN 118-105- إنشاء آليات رصد مستقلة لمراقبة مؤسسات ومراكز الرعاية الاجتماعية (المغرب)؛
    D'établir des mécanismes de surveillance et d'évaluation qui permettent de mesurer efficacement les résultats des stratégies de réduction de la pauvreté en faveur des minorités; UN (ه) إنشاء آليات رصد وتقييم يمكن أن تقيس بفاعلية نتائج استراتيجيات الحد من الفقر التي
    À Rio, les gouvernements doivent vigoureusement adhérer à l'obligation de rendre des comptes, notamment en établissant des mécanismes de surveillance spécifiques tels qu'un système d'alerte rapide qui signalera les problèmes rencontrés dans la mise en œuvre. UN وخلال المؤتمر، لا بد للحكومات من أن تلتزم بترسيخ المساءلة بطرائق عدة، من بينها إنشاء آليات رصد محددة كنظام للإنذار المبكر ينبّهنا إلى المشاكل المتعلقة بالتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more