"إنشاء الصندوق العالمي" - Translation from Arabic to French

    • la création du Fonds mondial
        
    • Fonds mondial de
        
    • la mise en place du Fonds mondial
        
    • Création d'un Fonds mondial
        
    • lancement du Fonds mondial pour
        
    la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme est en fait une réponse mondiale à une crise mondiale. UN لقد كان إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ردا عالميا على أزمة عالمية.
    Le Gouvernement allemand a également appuyé la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN تؤيد حكومة ألمانيا أيضاً إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Nous estimons que la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme a constitué une avancée décisive. UN ونعتقد أن إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا كان تطورا مهما.
    Nous remercions vivement l'Assemblée pour le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, créé en 2001. UN إننا نشكر الجمعية العامة على إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة وباء نقص المناعة المكتسب/الإيدز والسل والملاريا في عام 2001.
    S'agissant de l'aide bilatérale, nous avons fait le maximum avec d'autres pour rendre possible la mise en place du Fonds mondial. UN وبالإضافة إلى المساعدة الثنائية، حاولنا قدر جهدنا، مع الآخرين، إنشاء الصندوق العالمي.
    Rapport du Secrétaire général sur la création d'un Fonds mondial de solidarité (projet de résolution A/C.2/57/L.52, par. 6) UN تقرير الأمين العام عن إنشاء الصندوق العالمي للتضامن (مشروع القرار A/C.2/57/L.52، الفقرة 6)
    la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme a constitué un progrès important. UN فقد كان إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا إنجازا هاما.
    la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme contribue favorablement aux efforts internationaux. UN ويسهم إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا إسهاما إيجابيا في الجهود العالمية.
    la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme est une mesure essentielle à cet égard. UN ويمثل إنشاء " الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا " خطوة أساسية إلى الأمام في هذا الصدد.
    la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme représente une percée importante et permettra peut-être d'accéder à des fonds aux fins de la lutte antipaludique qui soient à la mesure des besoins. UN ويمثل إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا فتحاً كبيراً وهو يعد بإمكانية الحصول على الأموال اللازمة لمكافحة الملاريا وفقاً للاحتياجات.
    La Russie a toujours appuyé dès le début l'idée de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. Elle a versé une contribution de 4 millions de dollars afin que ce Fonds devienne opérationnel et qu'il soit doté d'un cadre juridique. UN أيدت روسيا منذ البداية فكرة إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا، وأسهمت بمبلغ 4 ملايين دولار في إنشاء إطاره التنظيمي والقانوني.
    Parallèlement à l'accroissement du financement bilatéral, on a assisté à la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et la Banque mondiale a annoncé qu'elle accroîtrait ses financements en faveur de la lutte antipaludique. UN وإضافة إلى هذا فإن الزيادات في التمويل الثنائي قد صحبها إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وإعلان البنك الدولي عن اعتزامه أن يزيد بدرجة كبيرة التمويل المقدم من أجل الملاريا.
    S'agissant de la prévention du paludisme, nous saluons l'augmentation des fonds internationaux à la suite de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وفيما يتعلق بالوقاية من الملاريا، فإننا نسلم بزيادة التمويل الدولي منذ إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Au Sommet du Groupe des Huit (G-8) de Kyushu-Okinawa en 2000, le Japon a pour la première fois dans l'histoire du G-8 fait des maladies infectieuses l'un des points essentiels de l'ordre du jour, ce qui a conduit à la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وفي مؤتمر قمة كيوشو أوكيناوا لمجموعة الثمانية في عام 2000، أدرجت اليابان الأمراض المعدية باعتبارها أحد البنود الرئيسية في جدول الأعمال وذلك لأول مرة في تاريخ مجموعة الثمانية، مما أدى إلى إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Le Secrétaire général, M. Annan, a offert son aide. Il a demandé aux conglomérats pharmaceutiques de favoriser l'accès à des thérapies antisida à toutes les personnes qui en avaient besoin, et les compagnies ont accepté, ce qui a abouti à la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, une révolution qui, depuis, a sauvé des vies partout dans le monde. UN مد الأمين العام كوفي عنان يد المساعدة، وطلب من التكتلات الصيدلانية المساعدة في إتاحة أدوية الإيدز لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إليها، ووافقت الشركات. قاد ذلك إلى إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وكانت تلك هي الثورة التي ظلت تنقذ الأرواح في جميع أنحاء العالم منذ ذلك الحين.
    la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme représente une percée importante et permettra peut-être d'accéder à des fonds aux fins de la lutte antipaludique qui soient à la mesure des besoins. UN كما أن إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز والسل والملاريا يشكل إنجازا باهرا كبيرا يتيح إمكانية الحصول على أموال للوقاية من الملاريا تتناسب مع الاحتياجات.
    À cet égard, nous aimerions également souligner à quel point le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme est important. UN وفي ذلك الصدد، أود التوكيد على أهمية إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Projet de décision concernant la mise en place du Fonds mondial de solidarité UN مشروع مقرر بشأن إنشاء الصندوق العالمي للتضامن
    Il a aussi contribué à la création d'un mécanisme permettant à la Fondation de recevoir des fonds du secteur privé, en attendant la mise en place du Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida. UN وساعد الصندوق أيضا في عملية إنشاء مرفق تتلقى مؤسسة الأمم المتحدة من خلاله الأموال المقدمة من القطاع الخاص ريثما يتم إنشاء الصندوق العالمي للإيدز والصحة.
    À la 23e séance, le 1er novembre 2002, le représentant du Venezuela a, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des 77 et de la Chine, présenté un projet de résolution intitulé < < Création d'un Fonds mondial de solidarité > > (A/C.2/57/L.23), qui était ainsi libellé : UN 5 - في الجلسة 23 التي عُقدت في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عرض ممثل فنـزويلا، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة الـ 77 والصين، مشروع قرار معنونا " إنشاء الصندوق العالمي للتضامن " (A/C.2/57/L.23)، ونصه كما يلي:
    L'annonce faite à Gênes par le Sommet du G-8, de consacrer 1,8 milliard de dollars pour le lancement du Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida et pour la santé constitue un pas important dans la bonne direction. UN والإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الدول الثماني في جنوا بتخصيص 1.8 بليون دولار للشروع في إنشاء الصندوق العالمي خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more