"إنشاء الطرق" - Translation from Arabic to French

    • la construction de routes
        
    • de construction de routes
        
    • la construction des routes
        
    • les projets entraînent
        
    • que la construction
        
    La principale activité était l'extraction de la pierre pour la construction de routes. UN ومهنة السجناء الرئيسية هي استخراج الحجارة من المقالع لأجل إنشاء الطرق.
    Celle-ci dispose en effet de nombreux moyens, notamment en ce qui concerne la construction de routes et de ponts ou encore le forage de puits. UN وتشمل مجالات الخبرة المتنوعة لهذه الشركة إنشاء الطرق وبناء الجسور، وحفر الآبار، وغير ذلك من الأعمال الهندسية.
    Au sujet de la construction de routes de contournement, le rapport donnait les informations suivantes : UN ويتضمن التقرير المعلومات التالية بشأن إنشاء الطرق الالتفافية:
    Un certain nombre de réparations du revêtement routier et de projets de construction de routes ont été menés à bien au cours de la période considérée et des projets dans la vallée du Kodori et le long de la route conduisant à la centrale hydroélectrique d'Ingouri sont en cours. UN وانتهى أيضا العمل في عدد من عمليات إصلاح مسطحات الطرق ومشاريع إنشاء الطرق خلال الفترة المشمولة بالتقرير. والعمل جار في مشاريع وادي كودوري وعلى الطريق المؤدي إلى محطة إنغوري للطاقة الكهربائية المائية.
    L'asphalte est le liant utilisé pour le pavage des matériaux dans la construction des routes. UN أما الأسفلت فهو المادة المتماسكة التي تجهز المواد لاستخدامها في إنشاء الطرق.
    7.5 Pour ce qui est des conséquences de la construction de routes dans leur zone d'élevage, les auteurs réaffirment que les projets entraînent une violation de l'article 27 pour les raisons suivantes : UN ٧-٥ وفيما يتعلق بأثر إنشاء الطرق على منطقة الرعي التي يستعملها أصحاب البلاغ، يكرر هؤلاء القول بأن إنشاء الطرق ينتهك المادة ٢٧ لﻷسباب التالية:
    La présence de mines entrave par ailleurs la construction de routes et la circulation des biens et des services. UN والأراضي التي زرعت بالألغام البرية غير ملائمة للزراعة والرعي والاحتطاب كما أن وجود الألغام يعوق إنشاء الطرق وحركة السلع والخدمات.
    La coopération dans le domaine de la construction de routes reliant les grandes villes est particulièrement pressante, tout comme l'est un programme de développement régional global par le biais, notamment, de la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN والتعاون في إنشاء الطرق التي تربط بين المدن الرئيسية هو مطلب مُلح بشكل خاص، مثلما توجد حاجة مُلحة لبرنامج إنمائي إقليمي شامل من خلال، ضمن جملة أمور أخرى، إعادة توطين اللاجئين والمشردين داخليا.
    7.5 Pour ce qui est des conséquences de la construction de routes dans leur zone d'élevage, les auteurs réaffirment que les projets entraînent une violation de l'article 27 pour les raisons suivantes : UN ٧-٥ وفيما يتعلق بأثر إنشاء الطرق على منطقة الرعي التي يستعملها أصحاب البلاغ، يكرر هؤلاء القول بأن إنشاء الطرق ينتهك المادة ٢٧ لﻷسباب التالية:
    Ce Fonds permet la mise en œuvre de projets d'infrastructure locaux, comme la construction de routes en zone rurale ou la mise en place de systèmes d'irrigation, dans lesquels les chômeurs de la communauté sont engagés à tour de rôle pour 6,44 dollars des États-Unis par jour. UN وبموجب هذا الصندوق، تحدد المجتمعات المحلية مشاريع الهياكل الأساسية المحلية التي ترغب في تنظيمها، مثل إنشاء الطرق الريفية أو تطوير نظم الري ويعمل العاطلون عن العمل من المجتمع المحلي المعني بالتناوب مقابل أجر قدره 6.44 دولارات في اليوم.
    L'UNSOA procédera également à la construction de routes intérieures et d'aires d'entreposage en gravier pour les parcs à conteneurs ainsi que d'autres installations d'appui logistique pour les camps des six premiers bataillons, y compris ceux de l'aéroport de Mogadiscio et de l'université. UN وسيجري أيضا إنشاء الطرق الداخلية والمواقف الحصائية الممهدة في الساحات المجهزة للحاويات وغير ذلك من مرافق الدعم اللوجستي لمواقع معسكرات الكتائب الست الأولى، بما في ذلك معسكر مطار مقديشو ومعسكر الجامعة.
    Afin de pouvoir faire face à la croissance de la demande de déplacements, le Bhoutan étudiait la possibilité de recourir à des modes de transport de voyageurs et de marchandises de substitution, tels que les systèmes ferroviaires et de téléphérage ou de télécabines dans les zones écologiquement fragiles, les zones d'accès difficile et les destinations touristiques afin de réduire au minimum l'impact de la construction de routes. UN ومن أجل الوفاء بالطلب المتزايد على التنقل، تستكشف بوتان إعداد وسائل بديلة لنقل الركاب وشحن البضائع من قبيل شبكات السكك الحديدية، وطرق الحبال أو العربات المعلقة على كابلات في المناطق الحساسة إيكولوجيا والمناطق النائية والمقاصد السياحية من أجل تقليل الأثر المترتب على إنشاء الطرق إلى الحد الأدنى.
    Des stratégies de développement fondées sur la construction de routes, des programmes de pacification et des programmes de développement socioéconomique, ainsi que sur l'immigration, demeuraient aux mains des militaires, excluant ainsi les populations autochtones du processus de développement. UN فلا تزال استراتيجيات التنمية المستندة إلى إنشاء الطرق وبرامج تهدئة الأوضاع، وبرامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية والهجرة، تحت سيطرة القوات المسلحة، وقد تم استبعاد الشعوب الأصلية من المشاركة في عملية التنمية.
    la construction de routes a été particulièrement importante puisqu'elle a ouvert les zones dites " clandestines " aux échanges commerciaux licites avec le monde extérieur. UN ومن هذه الأعمال التطويرية، يعتبر إنشاء الطرق مهما بصفة خاصة لأنه فتح ما يسمى " المناطق المخفية " للتجارة المشروعة مع العالم الخارجي.
    En outre, des mesures avaient été prises en matière d'urbanisation, de logement, de distribution d'électricité et d'assainissement, notamment la construction de routes pour faciliter l'accès aux zones rurales ainsi que la construction de plus de 15 000 habitations sur l'ensemble du territoire. UN 20- وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير فيما يتعلق بالتوسع الحضري والإسكان والكهرباء والصرف الصحي، بما يشمل إنشاء الطرق لتحسين إمكانية الوصول إلى المناطق الريفية وبناء ما يزيد على 000 15 مسكن في جميع أنحاء البلد.
    Il s'agit par ailleurs d'aider les femmes à mettre en valeur des petits marchés ruraux, à construire des centres de formation, etc. Ces projets consistent également à sous-traiter des travaux de construction de routes en terre battue à des groupes d'autochtones démunis de terres, dont les femmes représentent une forte proportion. UN وإلى جانب ذلك تقدم المساعدة للنساء من خلال تطوير أركان اﻷسواق الريفية، ومراكز النمو، والمراسي النهرية، وما إلى ذلك. وثمة نشاط آخر للمشاريع هو إبرام عقود ﻷعمال إنشاء الطرق الترابية مع فئات من السكان المحليين المعدمين. وتضطلع النساء بنسبة كبيرة من مشاريع إنشاء الطرق الترابية.
    6.4 Par ailleurs, l'État partie réaffirme que les travaux actuels de construction de routes dans les " zones résiduelles " ne portent pas atteinte aux droits reconnus par l'article 27. UN ٦-٤ والى جانب ذلك، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن أنشطة إنشاء الطرق الجارية في " المناطق المتبقية " لا تنتهك حقوق أصحاب البلاغ المقررة بموجب المادة ٧٢.
    6.4 Par ailleurs, l'État partie réaffirme que les travaux actuels de construction de routes dans les " zones résiduelles " ne portent pas atteinte aux droits reconnus par l'article 27. UN ٦-٤ والى جانب ذلك، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن أنشطة إنشاء الطرق الجارية في " المناطق المتبقية " لا تنتهك حقوق أصحاب البلاغ المقررة بموجب المادة ٧٢.
    7.3 Les auteurs contestent l'évaluation faite par l'État partie des effets de la construction des routes dans la zone désignée dans leur communication sur l'exercice de leurs droits en vertu de l'article 27 du Pacte. UN ٧-٣ ويطعن أصحاب البلاغ في تقدير الدولة الطرف ﻷثر إنشاء الطرق وفي المنطقة المعينة في بلاغهم المتعلق باستمتاعهم بحقوقهم المقررة بموجب المادة ٢٧.
    7.3 Les auteurs contestent l'évaluation faite par l'État partie des effets de la construction des routes dans la zone désignée dans leur communication sur l'exercice de leurs droits en vertu de l'article 27 du Pacte. UN ٧-٣ ويطعن أصحاب البلاغ في تقدير الدولة الطرف ﻷثر إنشاء الطرق وفي المنطقة المعينة في بلاغهم المتعلق باستمتاعهم بحقوقهم المقررة بموجب المادة ٢٧.
    On constate que la construction autoroutière bénéficie couramment de cette modalité de crédit à des conditions de faveur. UN ففي قطاع إنشاء الطرق مثلا، يجري بشكل شاسع استعمال القروض التساهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more