À la suite de la création du groupe consultatif, quelques activités ont pourtant été menées en vue de son application imminente. | UN | ومع ذلك، لوحظ بعد إنشاء الفريق الاستشاري حدوث بعض الإجراءات التي تفتح الطريق أمام تنفيذه بلا توان. |
L'Union européenne est très heureuse de la création du groupe consultatif spécial pour les pays africains qui sortent d'un conflit. | UN | والاتحاد الأوروبي يسره غاية السرور إنشاء الفريق الاستشاري المخصص المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع. |
À cet égard, nous saluons la création du groupe consultatif du Secrétaire général sur l'appui au NEPAD. | UN | وفي ذلك الصدد، نحيي إنشاء الفريق الاستشاري للأمين العام لشؤون الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Les délégations ont accueilli avec satisfaction l'initiative prise par le Bureau indépendant d'évaluation de créer le Groupe consultatif de l'évaluation indépendante et ont encouragé les membres de ce Groupe à collaborer avec le Bureau et avec le Conseil d'administration. | UN | ورحبت الوفود بمبادرة مكتب التقييم المستقل الرامية إلى إنشاء الفريق الاستشاري المستقل المعني بالتقييم وشجعت أعضاء الفريق على التعاون مع مكتب التقييم المستقل ومع المجلس التنفيذي. |
Les délégations ont accueilli avec satisfaction l'initiative prise par le Bureau indépendant d'évaluation de créer le Groupe consultatif de l'évaluation indépendante et ont encouragé les membres de ce Groupe à collaborer avec le Bureau et avec le Conseil d'administration. | UN | ورحبت الوفود بمبادرة مكتب التقييم المستقل الرامية إلى إنشاء الفريق الاستشاري المستقل المعني بالتقييم وشجعت أعضاء الفريق على التعاون مع مكتب التقييم المستقل ومع المجلس التنفيذي. |
Tout en notant l'établissement du Groupe consultatif national sur l'avortement et la politique existante relative à l'avortement permettant aux femmes d'interrompre leur grossesse dans de bonnes conditions, le Comité invite l'État partie à appliquer cette politique et à la faire connaître. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة إنشاء الفريق الاستشاري الوطني المعني بالإجهاض ووجود سياسة بشأن الإجهاض تتيح للنساء إمكانية إجراء إجهاض مأمون، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى أن تقوم أيضا بتنفيذ هذه السياسة والتوعية بها. |
Rappelant en outre la constitution d'un groupe consultatif informel sur la décentralisation, | UN | " وإذ يستذكر كذلك إنشاء الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني باللامركزية، |
la création du groupe consultatif permanent sur l'assistance technique reflète le désir commun de renforcer les activités de coopération technique. | UN | ويعكس إنشاء الفريق الاستشاري الدائم المعني بالمساعدة والتعاون التقنيين رغبة مشتركة في تعزيز أنشطة التعاون التقني. |
Il fallait élargir et davantage instrumentaliser les programmes d'assistance technique de la CNUCED, et dans ce contexte la création du groupe consultatif pour l'application du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok apparaissait comme une nécessité. | UN | وبرنامج المساعدة التقنية للأونكتاد بحاجة إلى توسيعه وجعله ذا توجه عملي أبرز، ومن الضرورة بمكان في هذا السياق إنشاء الفريق الاستشاري لتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك. |
Il faut espérer que la création du groupe consultatif permanent sur l'assistance et la coopération techniques contribuera à renforcer davantage la planification et la mise en oeuvre des programmes de coopération technique. | UN | ومن المأمول أن يفيد إنشاء الفريق الاستشاري الدائم للمساعدة التقنية والتعاون التقني في زيادة تعزيز التخطيط والتنفيذ لبرامج التعاون. |
Tout en nous félicitant des nouvelles initiatives et approches adoptées par l'Agence, telles que la création du groupe consultatif permanent sur l'assistance technique et la coopération et l'introduction de la notion de projets modèles, nous devons également souligner qu'il importe de financer comme il convient les projets de coopération technique pour en assurer le succès permanent. | UN | وفي الوقت الذي نرحب فيه بالمبادرات والنهج الجديدة التي تتخذها الوكالة مثل إنشاء الفريق الاستشاري الدائم لتقديم المساعدة والتعاون التقنيين، وإدخال مفهوم المشاريع النموذجية، فإننا نؤكد أيضا على أهمية توفير التمويل الكافي لاستمرار نجاح مشاريع التعاون التقني. |
Toutefois, il ne dispose pas pour le moment des ressources dont il aurait besoin pour s'acquitter de son mandat. Il a pris un certain nombre d'initiatives positives, telles que la création du groupe consultatif interorganisations, et s'acquitte de la tâche complexe que représente l'organisation du suivi de la Stratégie de Maurice dans des groupes d'îles très dispersés. | UN | ومع ذلك، فإن الوحدة ليس لديها حاليا الموارد اللازمة لتنفيذ بيان مهمتها وقد اتخذت عددا من المبادرات الإيجابية، مثل إنشاء الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، وتضطلع الوحدة بالمهمة المعقدة المتعلقة بتنظيم عملية رصد تنفيذ استراتيجية موريشيوس في مجموعات من الجزر متفرقة على نطاق واسع. |
42. la création du groupe consultatif d'experts techniques supposerait que le processus fondé principalement sur des services de consultants s'articule désormais sur des réunions d'experts. | UN | 42- وسيعني إنشاء الفريق الاستشاري تحولاً عن عملية تقوم على الخبراء الاستشاريين أساساً إلى عملية تقوم على اجتماعات الخبراء. |
105. L'UE se félicite des efforts du Directeur général pour élargir la base de donateurs et faciliter les contacts avec la communauté internationale des bailleurs de fonds, efforts qui ont conduit à la création du groupe consultatif sur les contributions volontaires. | UN | 105- كذلك أعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالجهود التي بذلها المدير العام لتوسيع قاعدة الجهات المانحة وتيسير الاتصالات مع الجهات المانحة الدولية، مما أدى إلى إنشاء الفريق الاستشاري المعني بالتبرعات. |
1. Décide de créer le Groupe consultatif spécial pour le Burundi; | UN | 1 - يقرر إنشاء الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي، |
Le secrétariat de la CNUCED pourrait examiner plus avant, en coordination étroite avec les organismes compétents et le secteur privé, la possibilité de créer le Groupe consultatif au titre d'un projet. | UN | كما يمكن لأمانة الأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع الهيئات المعنية والقطاع الخاص، أن تواصل بحث إمكانية إنشاء الفريق الاستشاري كنشاط قائم على أساس المشاريع. |
:: Dans sa résolution 2003/16 du 22 juillet 2003, le Conseil a décidé de créer le Groupe consultatif spécial pour le Burundi. | UN | :: في قراره 2003/16 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2003 قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي إنشاء الفريق الاستشاري المخصص المعني ببوروندي. |
Les inconvénients d'un système de contrôle non prévisible sont évidents, comme en témoigne le fait qu'il a fallu créer le Groupe consultatif pour faire un bilan. | UN | 75 - ومساوئ عدم وجود نظام يمكن التنبؤ به للمراجعة بادية في أمور ليس أقلها الحاجة إلى إنشاء الفريق الاستشاري الرفيع المستوى لإجراء استعراض. |
Tout en notant l'établissement du Groupe consultatif national sur l'avortement et la politique existante relative à l'avortement permettant aux femmes d'interrompre leur grossesse dans de bonnes conditions, le Comité invite l'État partie à appliquer cette politique et à la faire connaître. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة إنشاء الفريق الاستشاري الوطني المعني بالإجهاض ووجود سياسة بشأن الإجهاض تتيح للنساء إمكانية إجراء إجهاض مأمون، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى أن تقوم أيضا بتنفيذ هذه السياسة والتوعية بها. |
Rappelant en outre la constitution d'un groupe consultatif informel sur la décentralisation, | UN | وإذ يستذكر كذلك إنشاء الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني باللامركزية، |
À cet égard, nous félicitons le Secrétaire général d'avoir créé le Groupe consultatif sur l'appui international au NEPAD. | UN | وفي هذا السياق، نحيي الأمين العام على إنشاء الفريق الاستشاري المعني بالدعم الدولي للشراكة الجديدة. |
Cinquièmement, la session de fond du Conseil économique et social de 2002 a vu la création d'un Groupe consultatif spécial pour les pays africains qui sortent d'un conflit, ce qui constitue un véritable succès pour le Conseil. | UN | خامسا، شهدت الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2002 إنشاء الفريق الاستشاري المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع، الأمر الذي يعد إنجازا حقيقيا للمجلس. |