La Belgique a apporté son appui à la création des tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | ولطالما أيدت بلجيكا إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وأسهمت في تمويلهما وتزويدهما بالموظفين. |
Il faut en effet profiter de l'impulsion générée par la création des tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | وينبغي بالفعل اغتنام هذا الزخم الذي ولﱠده إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
la création des tribunaux spéciaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda ont constitué une première étape importante vers l'établissement d'un ordre juridique international effectif qui se fonde sur des valeurs démocratiques et la primauté du droit. | UN | وقد كان إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا خطوات هامة أولى نحو إنشاء نظام قانوني دولي فعال يرتكز على القيم الديمقراطية وسيادة القانون. |
la création des deux Tribunaux spéciaux a été une idée admirable, mais insuffisante. La très grande majorité des Etats a réclamé la création d'une cour pénale internationale permanente. | UN | وقال إن إنشاء المحكمتين المخصصتين كان مدعاة لﻹعجاب لكنه أيضا كان غير كاف؛ وطلبت أغلبية كبيرة من الدول بشدة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
De ce point de vue, la création des deux Tribunaux internationaux, l'un pour l'ex-Yougoslavie l'autre pour le Rwanda, représente un progrès considérable. | UN | وفي هذا الصدد فإن إنشاء المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا جاء خطوة هامة لﻷمام. |
Le respect du droit international demeure particulièrement important, mais le droit international doit également être adapté aux nouvelles situations, comme l'illustre la création de tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | إن احترام القانون الدولي لا يزال يحظى بأهمية أساسية بيد أن القانون الدولي ينبغي تكييفه ليتناسب مع الحالات الجديدة، كما تمثل في إنشاء المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Après la création des tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda, un progrès historique a été accompli avec l'adoption du Statut d'une Cour pénale internationale. | UN | وفي أعقاب إنشاء المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، أحرز تقدم تاريخي باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Jusqu'à la création des tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, les seuls faits importants ont été les Conventions de Genève de 1949 et les Protocoles de 1977. | UN | والتطور الهام الوحيد الذي حدث هو اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولا عام ١٩٧٧ حتى إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Cela prouverait que des institutions judiciaires ont été progressivement mises en place dans les zones sortant d'un conflit et que la primauté du droit a été instaurée au niveau national, ce qui constituait l'une des principales difficultés au moment de la création des tribunaux. | UN | وسيكون ذلك دليلاً على التطور المطرد للمؤسسات القانونية في مناطق ما بعد الصراع، وعلى إرساء سيادة القانون على الصعيد الوطني، وهو ما شكّل أحد التحديات الكبرى لدى إنشاء المحكمتين. |
Les États d'Afrique ont appuyé la création des tribunaux ad hoc pour le Rwanda et la Sierra Leone, et la majorité d'entre eux sont parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | فقد أيدت الدول الأفريقية إنشاء المحكمتين المخصصتين لرواند وسيراليون، ومعظمها أطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Pour des raisons politiques, il ne sera probablement pas créé sous les auspices de l'ONU, qui d'ailleurs en a la capacité juridique, comme on l'a vu dans les années 90 avec la création des tribunaux pénaux spéciaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | ومن غير المرجح، لأسباب سياسية، أن يتم إنشاء هذه الآلية تحت رعاية الأمم المتحدة، على الرغم من أن القدرة القانونية على القيام بذلك موجودة بالتأكيد، كما يبين ذلك إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا في تسعينيات القرن الماضي. |
Elle a participé aux travaux du Tribunal militaire international pour l'Extrême Orient après la Seconde guerre mondiale et a appuyé la création des tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. | UN | كما أنها شاركت في أعمال المحكمة العسكرية الدولية للشرق الأدنى بعد الحرب العالمية الثانية، وأيدت إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
Tout d'abord, la création des tribunaux ad hoc a décidé les autorités nationales à s'investir dans la lutte contre l'impunité à l'égard des mêmes crimes. | UN | أولا، لقد حفز إنشاء المحكمتين المخصصتين السلطات الوطنية على خوض معركة الكفاح ضد الإفلات من العقاب على هذه الجرائم نفسها. |
Rappelant que la création des tribunaux dans les circonstances propres à l'ex-Yougoslavie et au Rwanda se voulait une mesure spéciale tendant à concourir au rétablissement et au maintien de la paix, | UN | وإذ يشير إلى أن إنشاء المحكمتين تم في ظروف خاصة بيوغوسلافيا السابقة ورواندا كإجراء يراد به خصيصا الإسهام في إعادة إحلال السلام وصونه، |
Grâce à la création des deux Tribunaux ad hoc, la communauté internationale a exprimé un véritable désir mondial de justice et de respect de la primauté du droit et a fait d'une justice pénale internationale une réalité qui, faut-il espérer, empêchera efficacement que ne soient commises à l'avenir d'autres atrocités. | UN | ومن خلال إنشاء المحكمتين المخصصتين يعرب المجتمع الدولي عن إرادة عالمية حقة في إعمال العدالة واحترام حكم القانون، ويجعل من العدالة الجنائية الدولية حقيقة نأمل أن تردع على نحو فعال الفظائع التي ترتكب في المستقبل. |
Mon pays se félicite des événements importants qui sont survenus au cours de la Décennie, parmi lesquels il convient notamment de citer la création des deux Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda et le Tribunal international du droit de la mer, sans oublier l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | ويسر وفد بلادي أن يشير إلى تلك اﻷحداث الهامة التي تحققت أثناء العقد، ومنها إنشاء المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا وبوروندي، وإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار واعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
L’Irlande a soutenu sans réserve la création des deux Tribunaux spéciaux, celui de l’ex-Yougoslavie et celui du Rwanda, mais cela n’a pas fait disparaître la nécessité, la renforçant plutôt, de disposer d’une juridiction permanente. | UN | وإن حماية حقوق اﻹنسان تتسم بأهمية خاصة ورغم أن أيرلندا قد أيدت تأييدا تاما إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، إلا أن ذلك لا يزيل الحاجة إلى محكمة دولية دائمة، بل يعزز ضرورتها في الواقع. |
La création de tribunaux internationaux pour juger les criminels de guerre de l'ex-Yougoslavie et du Rwanda a pu s'effectuer également sur la base de la Charte des Nations Unies, bien que les Tribunaux n'y soient pas mentionnés expressément. | UN | وكان إنشاء المحكمتين الدوليتين لمحاكمة مجرمي الحرب في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا ممكنا أيضا على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة، على الرغم من أن الميثاق لا يشير صراحة الى هاتين المحكمتين. |
La création de tribunaux spéciaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda, l'adoption du Statut de Rome qui prélude à la création d'une cour pénale internationale permanente marquent des jalons importants. | UN | ومن الخطوات المهمة المتخذة في هذا الصدد إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، واعتماد نظام روما الأساسي بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Le Comité consultatif prend note à ce propos de la création de tribunaux criminels internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda et se déclare favorable à la création d'une cour pénale internationale. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا السياق، إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وتقترح إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Depuis la création, les Tribunaux n'ont cessé de modifier et d'améliorer leurs règles. | UN | فمنذ إنشاء المحكمتين وهما تُخضعان قواعدهما لعملية متواصلة من التحسين والتغيير. |
Par conséquent, j'estime que les réalisations les plus importantes dans le renforcement du système juridique international au cours des dernières années ont été l'établissement des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-République de Yougoslavie et pour le Rwanda, ainsi que l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | على هذا الأساس اعتقد أن أعظم الانجازات لتعزيز النظام الدولي في السنوات الأخيرة هو إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، واعتماد نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية. |