Au début de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, la délégation brésilienne avait appuyé la création du Bureau. | UN | ولقد أيد الوفد البرازيلي إنشاء المكتب في بداية دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين. |
Elle ne peut que s'interroger à ce propos sur les intentions qui ont présidé à la création du Bureau. | UN | وختم كلامه قائلا إنه لا يسع وفده إلا أن يتساءل، في هذا الصدد، عن الهدف من إنشاء المكتب. |
De son côté, le Haut-Commissariat a affecté un membre de son personnel à l'équipe de pays des Nations Unies en attendant la création du Bureau. | UN | وعينت المفوضية، من جهتها، موظفاً للعمل ضمن فريق الأمم المتحدة القطري في انتظار إنشاء المكتب. |
la mise en place du Bureau régional, comme je le disais, va certainement permettre de favoriser la paix dans la région du fleuve Mano et dans la région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وإن إنشاء المكتب الإقليمي، كما قلت، سيسمح لنا بالتأكيد بأن نعزز السلام في منطقة نهر مانو وفي غرب أفريقيا. |
J'estime à cet égard qu'il serait utile que le Conseil de sécurité déclare officiellement qu'il approuve la création d'un bureau sur la base que j'ai proposée. | UN | وفي هذا الصدد، أرى أن من المفيد أن يعلن مجلس اﻷمن رسميا موافقته على إنشاء المكتب وفقا لما اقترحته. |
Ils estiment qu'il conviendrait de créer le Bureau en question pour une période initiale de deux ans, et de réexaminer son mandat après 18 mois d'exercice. | UN | ويرون أنه سيكون من المناسب إنشاء المكتب المقترح لفترة أولية مدتها سنتان، ثم استعراض ولايته بعد مرور 18 شهرا. |
L'augmentation constante des demandes de services depuis la création du Bureau indique que cette institutionnalisation serait possible. | UN | ويدل استمرار الزيادة في طلبات الحصول على الخدمات منذ إنشاء المكتب على أن إضفاء الطابع المؤسسي قد يكون جاريا. |
Les 15 inscriptions enregistrées après la création du Bureau mais avant que la Médiatrice prenne ses fonctions ont été réexaminées mais on ne disposait pour aucune d'une adresse assez complète pour permettre l'envoi d'une notification. | UN | وخضعت للمراجعة الأسماء الخمسة عشر التي أدرجت في القائمة بعد إنشاء المكتب إنما قبل أن تتولى شاغلته مهامها، على الرغم من عدم وجود عنوان كاف لإرسال إخطار إلى أي من هؤلاء الأشخاص. |
la création du Bureau a considérablement réduit les délais d'examen des affaires de ce type. | UN | وقد أدى إنشاء المكتب إلى انخفاض حاد في مهل النظر في هذه القضايا. |
Maintien en poste du personnel de la Mission en raison du retard dans la création du Bureau politique de l'Organisation des Nations Unies en Angola et dans la liquidation de la Mission | UN | للاحتفاظ بأفراد البعثة فيما يتصل بالتأخير في إنشاء المكتب السياسي للأمم المتحدة في أنغولا وتأخر تصفية البعثة. |
Tout d'abord, la création du Bureau s'est-elle traduite par une différence en ce qui concerne le contrôle? | UN | وأول هذه اﻷسئلة ما إذا كان إنشاء المكتب قد أحدث تغييرا في مجال المراقبة. |
Enfin, il regrette que la délégation canadienne ait jugé bon de faire référence à des événements survenus avant la création du Bureau. | UN | وأخيرا أعرب عن أسفه ﻷن الوفد الكندي استصوب اﻹشارة إلى أحداث وقعت قبل إنشاء المكتب. |
L’archiviste participe au projet Memory Bank depuis la création du Bureau. | UN | ويُشارك أمين المحفوظات في العمل في مشروع مصرف الذاكرة الثقافية منذ إنشاء المكتب. |
Environ 525 membres du personnel ont assisté à ces sessions, le nombre le plus élevé jamais enregistré depuis la création du Bureau de la déontologie. | UN | وحضر هذه الدورات نحو 525 موظفاً، وهذا هو أكبر رقم سُجل منذ إنشاء المكتب. |
Depuis la création du Bureau, 22 personnes ont été engagées, dont 12 femmes. | UN | ومنذ إنشاء المكتب جرى استخدام ما مجموعه 22 شخصا، منهم 12 امرأة. |
À cet égard, il est important de noter que la conception des opérations a sensiblement évolué depuis la création du Bureau d'appui. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن مفهوم العمليات قد تغير إلى حد كبير منذ إنشاء المكتب. |
À ce jour, sept assistants juridiques ont étés recrutés; leur contribution a été essentielle pour la mise en place du Bureau et pour le démarrage de ses activités. | UN | وقد وظف المكتب حتى الآن سبعة كتبة قانونيين قدموا إسهامات لا غنى عنها في إنشاء المكتب وفي أنشطته الأولى. |
Il se félicite que le Directeur général ait mis l'accent sur l'évaluation, comme le montre la création d'un bureau de la stratégie et de l'échange de connaissances de l'Organisation. | UN | وقال إن تركيز المدير العام على التقييم، كما يتبين من خلال إنشاء المكتب المعني بالاستراتيجية والتعلُّم المؤسسيين، هو محل تقدير. |
Il faudra donc ouvrir des crédits additionnels si l'on veut créer le Bureau des Nations Unies au Rwanda. | UN | ولذا فإن إنشاء المكتب يتوقف على توفير اعتمادات إضافية. |
sa création devrait représenter la dernière phase de la présence des Nations Unies au Burundi avant la transformation du Bureau en une équipe de pays des Nations Unies. | UN | ويعتزم أن يكون إنشاء المكتب بمثابة المرحلة الأخيرة من وجود الأمم المتحدة، التي تتبعها العودة إلى مشاركة فريق الأمم المتحدة القطري المنتظمة. |
la création de l'Office avait pour objectif de renforcer la présence des Nations Unies à Nairobi et de réaliser des économies d'échelle. | UN | وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم. |
Le Groupe de travail a envisagé la constitution d'un bureau pour mettre en œuvre ses décisions et ses directives pendant les périodes intersessions. La réunion a décidé de créer ce bureau, dont il a approuvé la composition. | UN | 9 - ونظر الفريق العامل في إنشاء مكتب يتولى تنفيذ المقرّرات والتوجيهات خلال فترات ما بين الدورات، وقد قرر الفريق إنشاء المكتب ووافق على تشكيله. |
Ultérieurement, par une lettre datée du 30 août 2010 (S/2010/457) que le Président du Conseil a adressée au Secrétaire général, les membres du Conseil ont approuvé la proposition du Secrétaire général d'établir ce bureau pour une période initiale de deux ans et sont convenus de réexaminer son mandat au bout de 18 mois. | UN | وفي وقت لاحق، رحَّب أعضاء مجلس الأمن في الرسالة المؤرخة 30 آب/أغسطس 2010 (S/2010/457)، الموجهة من رئيس المجلس إلى الأمين العام، باقتراح الأمين العام إنشاء المكتب لفترة أولية مدتها سنتان، وقرروا استعراض ولايته بعد مرور 18 شهراً. |
31. La première avancée dont il convient de faire part ici est l'ouverture du Bureau national de la femme, attribué au Ministère du travail en 1981. | UN | 31 - إن المعلم الأول الذي يجدر ذكره هو إنشاء المكتب الوطني لشؤون المرأة في عام 1981، التابع لوزارة العمل والضمان الاجتماعي. |
Au moment de la création de l'UNOPS, le Conseil d'administration avait considéré cette variable comme l'un des indicateurs de la compétitivité. | UN | واعتبر هذا المتغير أحد مؤشرات القدرة التنافسية التي كان قد حددها المجلس التنفيذي لدى إنشاء المكتب. |
la création de ce bureau permettrait de réaliser des économies d'un montant net d'environ 200 000 dollars grâce à la suppression de certains postes dans ces missions. | UN | وستترتب عن إنشاء المكتب مدخرات في التكاليف بمبلغ صافيه 000 200 دولار تقريبا جرّاء إلغاء وظائف في هاتين البعثتين. |
Il y avait six ans que l'UNOPS avait été créé en tant qu'entité < < distincte et identifiable > > des Nations Unies. | UN | ولقد مضت ست سنوات على إنشاء المكتب بوصفه كيانا " منفصلا وقائما بذاته " من كيانات الأمم المتحدة. |