la création du Groupe de la planification stratégique n'est pas liée à la création du poste de Vice-Secrétaire général. | UN | ولا يرتبط إنشاء الوحدة بإنشاء منصب نائب اﻷمين العام. |
Aucun dépliant n'a été publié en raison du retard pris dans la création du Groupe de l'action de proximité des militaires. | UN | لم تصدر أيه منشورات بسبب التأخيرات الحاصلة في إنشاء الوحدة العسكرية للتوعية المجتمعية إضافة إلى: |
Des progrès considérables ont été accomplis depuis la création du Groupe en 2007. | UN | 30 - وقد أُحرز تقدم كبير منذ إنشاء الوحدة في عام 2007. |
La création de l'Unité nationale de renseignement en matière de drogues ─ qui en est actuellement à ses débuts ─ chargée de collecter et de diffuser des renseignements, vise à renforcer le contrôle du trafic illicite grâce à la coopération et à la coordination avec les trois forces et avec d'autres unités nationales et internationales ou régionales. | UN | إن إنشاء الوحدة الوطنية للاستخبارات المتعلقة بمكافحة المخدرات، التي لا تزال في المهد حاليا، لغرض جمع المعلومات ونشرها بقصد تعزيز عملية مراقبة الاتجار غير المشروع بالمخدرات من خلال التعاون والتنسيق بين قوات الجهات الثلاث ومع الوحدات اﻷخرى الوطنية والدولية أو الاقليمية. |
Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 23, il est proposé, pour créer ce service, de fusionner des cellules existantes et de transférer six postes. | UN | وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 23 أعلاه، فمن المقترح إنشاء الوحدة عن طريق دمج وحدات قائمة، وإعادة نشر ست وظائف موجودة. |
Nombre de litres de carburant entreposés et fournis aux fins des transports maritimes. Ce nombre est inférieur aux prévisions car un nombre moindre de patrouilles a été assuré durant l'exercice en raison des retards survenus dans la création du service maritime de l'AMISOM. | UN | عدد اللترات التي تم تخزينها وتوريدها من الوقود للنقل البحري نظرا لتسيير دوريات أقل مما كان مقررا في الفترة المشمولة بالتقرير بسبب التأخير في إنشاء الوحدة البحرية للبعثة |
la création de ce groupe a permis d'améliorer la gestion et la supervision des relations avec les médias et des activités d'information des deux départements. | UN | وكان من شأن إنشاء الوحدة أن مكّنها من زيادة فعالية إدارة أنشطة العلاقات مع وسائط الإعلام وأنشطة الإعلام المتعلقة بالإدارتين والإشراف عليها. |
Toutes les parties auraient dû faire preuve d'un sens fondamental de coopération constructive, en se basant sur la pratique qui est d'usage depuis la création du Corps commun. | UN | وكان ينبغي لجميع الأطراف التحلي بروح قوية من التعاون البناء، انطلاقا من الممارسة القائمة منذ إنشاء الوحدة. |
la mise en place de la Cellule Technique de Promotion de la scolarisation des filles au sein du Ministère de l'Éducation nationale en 1994 en témoigne. | UN | ويشهد على هذا الاهتمام إنشاء الوحدة التقنية المعنية بالتحاق الفتيات بالمدارس داخل وزارة التربية الوطنية في عام 1994. |
1. Se félicite de l'action entreprise par le Directeur exécutif dans le domaine des évaluations écologiques postconflits, y compris la création du Groupe de l'évaluation postconflits; | UN | 1 - يرحب بالإجراء الذي اتخذه المدير التنفيذي في مجال التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات، بما في ذلك إنشاء الوحدة المعنية بالتقييم في أعقاب النزاعات؛ |
1. Se félicite de l'action entreprise par le Directeur exécutif dans le domaine des évaluations écologiques post-conflits, y compris la création du Groupe de l'évaluation post-conflit; | UN | 1 - يرحب بالإجراء الذي اتخذه المدير التنفيذي في مجال التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات، بما في ذلك إنشاء الوحدة المعنية بالتقييم في أعقاب النزاعات؛ |
la création du Groupe permettra de tirer parti des synergies entre les activités liées aux meilleures pratiques et celles liées à la planification stratégique tout en consolidant cette dernière ainsi que l'élaboration des politiques. Le Groupe fera office d'interlocuteur de l'ensemble des services de l'Opération pour tout ce qui touche à la planification. | UN | وستتمكن العملية، بفضل إنشاء الوحدة الجديدة للتخطيط الاستراتيجي وأفضل الممارسات، من الاستفادة من أوجه التآزر بين أنشطة التخطيط الاستراتيجي وأفضل الممارسات مع القيام في الوقت نفسه بإدماج المهام المتعلقة بالتخطيط الاستراتيجي والسياسات، وستعمل الوحدة باعتبارها جهة التنسيق لأغراض التخطيط للعملية بأسرها. |
44. La Slovénie a constaté que, s'agissant de la prise en compte des questions de genre dans les politiques des Tonga, des progrès avaient été accomplis dans la protection des droits des femmes, citant notamment la création du Groupe de la violence familiale. | UN | 44- ولاحظت سلوفينيا، فيما يتعلق بإدراج منظور جنساني في سياسات تونغا، حدوث تطورات إيجابية في حماية حقوق المرأة، مثل إنشاء الوحدة الوطنية المعنية بالعنف المنزلي. |
En ce qui concerne la drogue, la création du Groupe de la criminalité organisée transnationale, qui bénéficie de solides appuis internationaux, a aidé à endiguer le flux de drogues pénétrant sur le territoire de la Sierra Leone depuis la saisie de 700 kilogrammes de cocaïne à l'aéroport international de Lungi en juillet 2008. | UN | وفيما يتعلق بالمخدرات غير المشروعة، ساهم إنشاء الوحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بتعاون دولي قوي، مساهمة كبيرة في وقف تدفق المخدرات غير المشروعة إلى البلد، منذ احتجاز أكثر من 700 كيلوغرام من الكوكايين في مطار لونغي الدولي في تموز/يوليه 2008. |
Les 49 recommandations internationales émises par le Groupe d'action financière ont conduit à la création du Groupe des impôts chargé des enquêtes sur les infractions de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme, relevant du Ministère des impôts, dont les activités viennent compléter celles de la Cellule de renseignement financier. | UN | 7 - وقد أدت التوصيات الدولية الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، وعددها 49 توصية، إلى إنشاء الوحدة الضريبية للتحقيق في جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب، التابعة لوزارة المالية العامة، وذلك استكمالا للإجراءات التي اتخذتها وحدة الاستخبارات المالية. |
12. M. CAMACHO (Colombie) demande des renseignements détaillés sur les incidences budgétaires de la création de l'Unité pour pouvoir prendre une décision en parfaite connaissance de cause. | UN | 12- السيد كاماتشو (كولومبيا) طلب معلومات مفصلة عما يترتب على إنشاء الوحدة من انعكاسات على الميزانية كي يتسنى اتخاذ قرار مستنير بهذا الشأن. |
72. La création de l'Unité nationale de protection des journalistes et des autres groupes vulnérables en Colombie est une autre bonne pratique à mentionner. | UN | 72- ويعد إنشاء الوحدة الوطنية المعنية بحماية الصحفيين وسائر الفئات المستضعفة الأخرى في كولومبيا من الممارسات الجيدة الجديرة بالذكر. |
Ainsi, deux enquêtes sont menées séparément, l'une sur la disparition de la personne et l'autre sur l'éventuelle infraction de disparition forcée, conformément à la décision 06/13 du 21 juin 2013, prise par le Procureur général de la République, qui porte création de l'Unité spécialisée dans la recherche de personnes disparues. | UN | وعلى هذا النحو، يتم إجراء تحقيقين منفصلين، أحدهما بشأن اختفاء الشخص والآخر بشأن احتمال أن يكون قد تم ارتكاب جريمة الاختفاء القسري. ويستند ذلك إلى القرار A/066/13 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2013 الصادر عن النائب العام للجمهورية، والذي تم بموجبه إنشاء الوحدة المتخصصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين. |
Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 23, il est proposé, pour créer ce service, de fusionner des cellules existantes et de transférer 6 postes. | UN | وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 23 أعلاه، فمن المقترح إنشاء الوحدة عن طريق دمج وحدات قائمة ونقل ست وظائف موجودة. |
69. Pour la délégation coréenne, le débat que tiendra l'Assemblée générale sur le sujet en 2007 devrait effectivement, dans l'idéal, être basé sur un rapport complet du Secrétaire général et, en principe, il ne s'oppose pas à la création du service d'assistance dans le domaine de l'état de droit dont la création est proposée au sein du Secrétariat. | UN | 69 - وأضاف أنه يتفق على أن مناقشة الجمعية العامة لهذا البند في عام 2007 ينبغي أن تكون، من الناحية المثالية، على أساس تقرير من الأمين العام، وأنه لا اعتراض لديه من حيث المبدأ على إنشاء الوحدة المشتركة لتقديم المساعدة فيما يتعلق بسيادة القانون في الأمانة العامة. |
Le Comité a été informé qu'avec la création de ce groupe, la MINUGUA chercherait à écrire l'histoire d'une expérience de près d'une décennie au Guatemala et dégagerait les enseignements tirés au profit du public guatémaltèque et de futures missions d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن إنشاء الوحدة ستبذل البعثة جهودا جادة من قِبَل توثيق تجربتها الممتدة على مدى عقد تقريبا في غواتيمالا، وإعداد دروس مستفادة لمصلحة الغواتيماليين ولعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام مستقبلا. |
Si les rapports du Corps commun d'inspection sont souvent instructifs, de manière générale ils ont eu un impact bien moindre que celui escompté lors de la création du Corps commun. | UN | وعلى الرغم من أن التقارير الفردية المقدمة من وحدة التفتيش المشتركة حافلة بالمعلومات، فإن اﻷثر الاجمالي دون المستوى الذي كان يرجى عند إنشاء الوحدة. |
Depuis la mise en place de la Cellule juridique du Centre d'appui à la famille, l'accès aux services juridiques a progressé, comme en témoigne l'augmentation du nombre des usagers que montre le tableau 7. | UN | وتعززت إمكانية الحصول على الخدمات القانونية منذ إنشاء الوحدة القانونية التابعة لمركز دعم الأسرة، كما يتضح من زيادة عدد العملاء على النحو الوارد في الجدول 7. |