"إنشاء بنية تحتية" - Translation from Arabic to French

    • mise en place d'une infrastructure
        
    • la création d'infrastructures
        
    • constituer des infrastructures
        
    • développement d'une infrastructure
        
    • place une infrastructure
        
    • établir une infrastructure
        
    • création d'une infrastructure
        
    mise en place d'une infrastructure adaptée au fonctionnement des institutions gouvernementales, en particulier au niveau infranational UN إنشاء بنية تحتية كافية لأداء المؤسسات الحكومية لعملها، ولا سيما على المستوى دون الوطني
    mise en place d'une infrastructure adaptée au fonctionnement des institutions gouvernementales, en particulier au niveau infranational UN إنشاء بنية تحتية كافية لأداء المؤسسات الحكومية عملها، ولا سيما على المستوى دون الوطني
    Conseils et formation pour la mise en place d'une infrastructure nationale et régionale en matière d'accréditation et de certification; UN ● المشورة والتدريب في مجال إنشاء بنية تحتية وطنية وإقليمية للاعتماد وإصدار الشهادات؛
    D'autre part, le programme de développement institutionnel du PDPEA implique les membres de petits groupes d'agricultrices dans la création d'infrastructures permettant le développement institutionnel d'organisations communautaires d'auto-assistance. UN ومن ناحية أخرى، فإن برنامج التنمية المؤسسية التابع لبرنامج تنمية صغار المزارعين يشرك عضوات من مجموعات صغار المزارعات في إنشاء بنية تحتية بغرض التنمية المؤسسية لهيئات المساعدة الذاتية التي ترتكز على المجتمع المحلي.
    Ainsi, plutôt que de constituer des infrastructures pour recycler le mercure, un pays pourrait simplement interdire la plupart des usages de ce métal en faveur de solutions de remplacement sans mercure. UN لذا، فإنه بدلاً من إنشاء بنية تحتية لإعادة تدوير الزئبق مثلاً، يمكن للبلدان أن تقوم ببساطة بحظر جميع إستخدامات الزئبق وإستخدام بدائل غير زئبقية.
    Le Canada contribue à des programmes majeurs de l'AIEA depuis les débuts de l'Agence et appuie, entre autres, ses étapes du développement d'une infrastructure nationale pour l'électronucléaire. UN وأشار إلى أن كندا تسهم في البرامج الرئيسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ إنشاء الوكالة، كما أنها تدعم، في جملة أمور، برنامجها الذي يحمل اسم " معالم بارزة في إنشاء بنية تحتية وطنية للطاقة النووية " .
    La mise en place d'une infrastructure scientifique spatiale locale n'est plus nécessaire pour participer aux activités scientifiques spatiales; UN وبالتالي لم يعد إنشاء بنية تحتية محلية للرصد في مجال علوم الفضاء شرطاً ضروريًّا للمشاركة في أنشطة علوم الفضاء؛
    mise en place d'une infrastructure adaptée au fonctionnement des institutions gouvernementales, en particulier au niveau infranational UN إنشاء بنية تحتية مناسبة لأداء المؤسسات الحكومية لعملها، ولا سيما على المستوى دون الوطني
    mise en place d'une infrastructure adaptée au fonctionnement des institutions gouvernementales, en particulier au niveau infranational UN إنشاء بنية تحتية كافية لأداء المؤسسات الحكومية عملها، لا سيما على المستوى دون الوطني
    Amériques: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par sous-région et cycle de collecte d'informations UN أفريقيا والشرق الأوسط: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ
    Les ressources supplémentaires ainsi obtenues pourraient être utilisées à des fins constructives, notamment la mise en place d'une infrastructure pour l'utilisation sûre de l'énergie nucléaire. UN والموارد الإضافية التي يتم الحصول عليها على هذا النحو يمكن أن تستخدم في أغراض بناءة، بما في ذلك إنشاء بنية تحتية للاستخدام السالم والآمن للطاقة النووية.
    Les ressources supplémentaires ainsi obtenues pourraient être utilisées à des fins constructives, notamment la mise en place d'une infrastructure pour l'utilisation sûre de l'énergie nucléaire. UN والموارد الإضافية التي يتم الحصول عليها على هذا النحو يمكن أن تستخدم في أغراض بناءة، بما في ذلك إنشاء بنية تحتية للاستخدام السالم والآمن للطاقة النووية.
    Toutes régions: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par cycle de collecte d'informations UN جميع المناطق: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب فترة الإبلاغ الأول-
    Toutes régions: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par cycle de collecte d'informations UN الثاني- جميع المناطق: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب فترة الإبلاغ 10
    c) Contribue à la création d'infrastructures appropriées à la situation des pays africains, qui ne sont plus seulement des pays de transit mais aussi, à des degrés divers, des pays de consommation de drogues acheminées clandestinement, notamment de cannabis; UN (ج) المساهمة في إنشاء بنية تحتية مناسبة للتصدي لاستخدام البلدان الأفريقية من قِبل المتَّجرين بالمخدرات كبلدان عبور وكذلك كبلدان تُستهلَك فيها، بدرجات متفاوتة، المخدراتُ المهرّبة، ولا سيما القنّب؛
    c) Contribue à la création d'infrastructures appropriées à la situation des pays africains, qui ne sont plus seulement des pays de transit mais aussi, à des degrés divers, des pays de consommation de drogues acheminées clandestinement, notamment de cannabis; UN (ج) المساهمة في إنشاء بنية تحتية مناسبة للتصدي للواقع المتمثّل في كون البلدان الأفريقية لم تعد تستخدم من قبل المتجرين بالمخدّرات كبلدان عبور فحسب بل أيضاً كبلدان مستهلكة، بدرجات متفاوتة، للمخدّرات المهرّبة ولا سيما القنب؛
    Ainsi, plutôt que de constituer des infrastructures pour recycler le mercure, un pays pourrait simplement interdire la plupart des usages de ce métal en faveur de solutions de remplacement sans mercure. UN لذا، فإنه بدلاً من إنشاء بنية تحتية لإعادة تدوير الزئبق مثلاً، يمكن للبلدان أن تقوم ببساطة بحظر جميع إستخدامات الزئبق وإستخدام بدائل غير زئبقية.
    Le Canada contribue à des programmes majeurs de l'AIEA depuis les débuts de l'Agence et appuie, entre autres, ses étapes du développement d'une infrastructure nationale pour l'électronucléaire. UN وأشار إلى أن كندا تسهم في البرامج الرئيسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ إنشاء الوكالة، كما أنها تدعم، في جملة أمور، برنامجها الذي يحمل اسم " معالم بارزة في إنشاء بنية تحتية وطنية للطاقة النووية " .
    Dans ce contexte, le DPB offre gratuitement l'assistance d'un architecte à tous les maîtres d'ouvrage mettant en place une infrastructure accessible au public. UN وفي هذا السياق، تتيح دائرة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة مساعدة مهندس معماري بالمجان لجميع رؤساء الأشغال العاملين على إنشاء بنية تحتية يمكن للجمهور الوصول إليها.
    Dans la pratique, étant donné qu'il était possible de partager ou de louer des installations existantes disponibles sur le marché, il n'était pas nécessaire ni même souhaitable d'établir une infrastructure interne complète. UN وأشير إلى أنه لا حاجة في الممارسة العملية إلى إنشاء بنية تحتية كاملة لتطوير هذه السواتل داخل المؤسسة، بل وليس ذلك مستحسناً، حيث يمكن التشارك في المرافق القائمة أو استئجارها تجارياً.
    :: création d'une infrastructure juridique et réglementaire favorisant les investissements, afin d'attirer les technologies et faciliter l'adaptation; UN :: إنشاء بنية تحتية قانونية وتنظيمية مواتية للاستثمار لجذب التكنولوجيا والمساعدة في التكيف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more