"إنشاء رابطات" - Translation from Arabic to French

    • la création d'associations
        
    • créer des associations
        
    • création d'associations de
        
    • fonder des associations
        
    • la Mission a créé des sociétés
        
    • en place d'associations
        
    Les articles 35 et 124 permettent la création d'associations sous réserve qu'elles ne contreviennent pas au Code pénal ni ne posent une menace pour la Constitution et l'indépendance nationale. UN فالمادتان 35 و124 تجيزان إنشاء رابطات شريطة ألا تخل بالقانون الجنائي أو تشكل خطراً على الدستور والاستقلال الوطني.
    Dans le cas de la Convention sur les Carpates, cette coordination est encouragée par la création d'associations de propriétaires privés. UN وفي حالة اتفاقية جبال الكاربات، يتم تشجيع هذه الاتفاقية عن طريق إنشاء رابطات للملكية الخاصة.
    Le PNUD encourage généralement la création d'associations de pauvres et pour les pauvres dans les zones rurales et obtient des résultats particulièrement positifs en facilitant l'établissement de réseaux nationaux et internationaux entre ces associations. UN ويشجع البرنامج الإنمائي عادة إنشاء رابطات من الفقراء لأجل الفقراء في المناطق الريفية، وهو يحقق نتائج جيدة بوجه خاص في مجال تسهيل إقامة شبكات وطنية ودولية فيما بين هذه الرابطات.
    Elle aussi était soumise à l'article 19 du Code de la nationalité et son droit de créer des associations et celui de s’exprimer librement étaient restreints. UN كما أنهم يتعرضون لتطبيق المادة ٩١ من قانون الجنسية ويقيد حقهم في إنشاء رابطات خاصة بهم وحفظها وفي حرية التعبير.
    La liberté de créer des associations syndicales ou professionnelles est reconnue à tous les travailleurs. UN ويُعترف بحرية جميع العاملين في إنشاء رابطات نقابية أو مهنية.
    Le Gouvernement s'est employé à encourager la population à fonder des associations de consommateurs. UN وبذلت أيضاً محاولات لتشجيع الناس على إنشاء رابطات مستهلكين.
    la Mission a créé des sociétés des droits de l'homme dans au moins un établissement scolaire du secondaire ou du tertiaire dans chacun des 15 comtés UN إنشاء رابطات معنية بحقوق الإنسان فيما لا يقل عن مدرسة ثانوية واحدة أو مدرسة للتعليم العالي في كل مقاطعة من المقاطعات الخمس عشرة
    Il avait également encouragé la création d'associations féminines et la mise en place de projets de développement à l'intention des femmes. UN كذلك شجعت الحكومة على إنشاء رابطات خاصة بالمرأة وإقامة مشاريع إنتاجية لصالح النساء.
    Cela comprend également le soutien à la création d'associations de femmes, d'agriculteurs et d'éleveurs. UN ويشمل أيضاً دعم إنشاء رابطات للنساء والمزارعين ومربي الماشية.
    la création d'associations de consommateurs d'eau serait à encourager en vue de la gestion et de l'utilisation de ressources restreintes. UN وينبغي تشجيع إنشاء رابطات لمستعملي المياه من أجل إدارة واستخدام هذا المورد الشحيح.
    Contacts et incitations à la création d'associations de Casques bleus dans le monde UN الاتصالات ورسالات التشجيع من أجل إنشاء رابطات للخوذ الزرق في العالم
    Les socialistes des pays balkaniques encouragent le développement de cette coopération internationale et la création d'associations des villes des pays balkaniques. UN والاشتراكيون في منطقة البلقان يشجعون على تنمية هذا التعاون الدولي وعلى إنشاء رابطات لمدن بلدان البلقان.
    Les lois qui facilitent la création d'associations et d'organisations sans but lucratif peuvent être très utiles à cet effet. UN ولقد تساعد في تحقيق هذا الغرض القوانين التي تيسر إنشاء رابطات ومنظمات غير تجارية.
    Dans les trois pays baltes, les lois garantissent aux minorités nationales le droit de créer des associations culturelles, de publier des ouvrages dans leur langue et de créer des écoles dans lesquelles les enfants peuvent apprendre la langue de leurs parents. UN وأوضحت أن قوانين بلدان بحر البلطيق الثلاثة تكفل لﻷقليات الوطنية الحق في إنشاء رابطات ثقافية، وفي إصدار مؤلفات بلغاتها وفتح مدارس يتعلم فيها اﻷطفال لغة آبائهم.
    Elle observe que les programmes de lutte contre la pauvreté mettent en avant les associations de femmes fondées sur des activités génératrices de revenus et demande combien de femmes sont ciblées par les programmes et combien sont habilitées à créer des associations de cette nature. UN ولاحظت أن برامج مكافحة الفقر تؤكد إنشاء رابطات نسائية تقوم على أساس الأنشطة المدرة للدخل، وسألت عن عدد النساء اللواتي يستهدفهن هذا البرنامج وعن عدد النساء اللواتي في وسعهن تشكيل هذه الرابطات.
    Il semble, à cet égard, que le dispositif actuel des associations soit insatisfaisant en raison des limites juridiques existantes, notamment l'impossibilité de créer des associations religieuses. UN ويبدو في هذا الشأن أن القوانين المتاحة حاليا فيما يخص الرابطات لا تبعث على الرضى، وذلك بالنظر إلى القيود القانونية القائمة ولا سيما استحالة إنشاء رابطات دينية.
    Premièrement, il fallait étudier la nécessité de créer des associations nationales pour l'efficacité commerciale ou des associations de pôles commerciaux, et préciser leur rôle ainsi que leur composition. UN أما المشكلة اﻷولى فهي الحاجة إلى توضيح ما إذا كان ينبغي إنشاء رابطات وطنية للكفاءة في التجارة أو رابطات نقاط التجارة، وماذا سيكون دورها ودور الفعاليات المختلفة المشتركة فيها.
    L'A. I. S. P. a pris contact avec toutes les ambassades présentes en France et les missions permanentes auprès des Nations Unies afin de les inciter à créer des associations de Casques bleus dans leur pays. UN اتصلت الرابطة بجميع السفارات الموجودة في فرنسا والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بغية تشجيعها على إنشاء رابطات للخوذ الزرق في بلدانها.
    Le cas échéant, elles devraient envisager de créer des associations pouvant contribuer à réduire les risques financiers, par exemple une association d'exploitants d'entrepôts. UN كما ينبغي لهم، حيثما كان ذلك مفيداً، النظر في إنشاء رابطات يمكنها أن تساعد في الحد من مخاطر التمويل، كرابطات متعهدي تشغيل المخازن.
    96.20 Abroger la loi no 71 de 1972 et les articles pertinents du Code pénal qui équivalent à criminaliser la liberté d'association et faire en sorte que les personnes désireuses de fonder des associations ne fassent l'objet ni de harcèlement ni de poursuites (Slovaquie); UN 96-20- أن تلغي القانون رقم 71 لعام 1972 والمواد ذات الصلة في قانون العقوبات التي تجرِّم حرية تكوين الجمعيات، وأن تكفل عدم تعرض من يسعون إلى إنشاء رابطات لأي مضايقة أو ملاحقة (سلوفاكيا)؛
    :: la Mission a créé des sociétés des droits de l'homme dans au moins un établissement scolaire du secondaire ou du tertiaire dans chacun des 15 comtés UN :: إنشاء رابطات معنية بحقوق الإنسان فيما لا يقل عن مدرسة ثانوية واحدة أو مدرسة للتعليم العالي في كل مقاطعة من المقاطعات الخمس عشرة
    66. A cet effet, il importe d’appliquer une bonne politique de décentralisation et d’assurer la mise en place d’associations ou de comités de gestion de l’eau, des animaux et du cheptel, ainsi que des programmes. UN 66- وفي هذا الصدد، يقتضي الأمر تطبيق سياسة سليمة تقوم على اللامركزية وتؤمن إنشاء رابطات أو لجان لإدارة المياه والحيوانات والمواشي، فضلا عن وضع برامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more