Les ateliers faciliteront l'adoption de méthodes communes et la création d'un réseau régional de statisticiens. | UN | وستيسر الحلقتان تنفيذ المنهجيات المشتركة وتؤديان إلى إنشاء شبكة إقليمية من الإحصائيين |
L'ONUDC a soutenu directement la création d'un réseau régional en Asie centrale, en Afrique orientale, en Afrique australe et aux Caraïbes. | UN | وساعد المكتب بشكل مباشر في إنشاء شبكة إقليمية في كل من وسط آسيا وشرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي والكاريـبـي. |
L'ONUDC a permis aux parties concernées de parvenir à un accord sur une feuille de route future concernant la création d'un réseau régional pour poursuivre les personnes impliquées dans la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues. | UN | ويسّر المكتب الاتفاق على خارطة طريق مستقبلية بشأن إنشاء شبكة إقليمية للملاحقة القضائية للأشخاص المتورطين في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات. |
Il importe donc de créer un réseau régional d'aide pour le commerce qui viserait à maximiser les avantages d'une optique régionale. | UN | وبناء على ذلك، يلزم إنشاء شبكة إقليمية للمعونة من أجل التجارة للاستفادة لأقصى مدى من الفوائد المرتبطة بإتباع نهج إقليمي. |
En 1997 également, l’UNICEF a appuyé la Conférence panafricaine sur la paix, les femmes et le développement qui a permis de créer un réseau régional d’ONG féminines sur les femmes et le renforcement de la paix. | UN | ودعمت اليونيسيف في عام ١٩٩٧ أيضا مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بالسلام ومنظور الجنس والتنمية، الذي كان مفيدا في إنشاء شبكة إقليمية من المنظمات النسائية غير حكومية معنية بالمرأة وبناء السلام. |
En outre, le Groupe envisage de convoquer une réunion régionale avec les organisations de jeunes pour établir un réseau régional des organisations de jeunesse et permettre le dialogue et l'identification des questions clefs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخطط الفريق لعقد اجتماع إقليمي مع منظمات الشباب من أجل إنشاء شبكة إقليمية من منظمات الشباب وإتاحة المجال أمام الحوار وتحديد القضايا الرئيسية. |
· Défense de la cause par l'instauration d'un réseau régional d'instances juridiques/d'ONG travaillant dans l'assistance aux personnes qui relèvent de la compétence du HCR. | UN | الدعوة من خلال إنشاء شبكة إقليمية للمنظمات غير الحكومية/قانونية تعمل إنشاء شبكة إقليمية للمنظمات غير الحكومية للخدمات الاجتماعية/لتقديم |
Pour remédier à ce problème, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime entend œuvrer à la création d'un réseau régional interorganisations de recouvrement des avoirs afin de faciliter les échanges d'informations. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، يعتزم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة على إنشاء شبكة إقليمية مشتركة بين الوكالات لاسترداد الأصول من أجل تيسير تبادل المعلومات. |
Dans la région du Golfe, il a appuyé la création d'un réseau régional d'ONG visant à renforcer les partenariats de la société civile sur les questions de réfugiés. | UN | وفي منطقة الخليج، دعمت المفوضية إنشاء شبكة إقليمية من المنظمات غير الحكومية لتعزيز عمليات شراكة المجتمع المدني بشأن قضايا اللاجئين. |
En outre, un processus menant à la création d'un réseau régional de facilitation du commerce regroupant l'Arménie, la Géorgie, le Moldova et l'Ukraine a été lancé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت عملية تفضي إلى إنشاء شبكة إقليمية لتسهيل التجارة تشمل أرمينيا وأوكرانيا وجمهورية مولدوفا وجورجيا. |
En Afrique, il a appuyé la création d'un réseau régional de femmes africaines ministres ou parlementaires qui regroupe des réseaux nationaux d'au moins 45 pays d'Afrique. | UN | وفي أفريقيا، دعم الصندوق إنشاء شبكة إقليمية للوزيرات والبرلمانيات الأفريقيات تتألف من الشبكات الوطنية النشيطة فيما لا يقل عن 45 بلدا أفريقيا. |
À l'issue des travaux, un appel a été lancé en faveur de la création d'un réseau régional d'organisations non gouvernementales chargées de mener une action commune contre la traite des êtres humains dans la région. | UN | وخلص الاجتماع إلى أنه ينبغي إنشاء شبكة إقليمية للمنظمات غير الحكومية من أجل اتخاذ إجراءات مشتركة لمكافحة الاتجار بالبشر في المنطقة. |
8. En outre, en 1993, la onzième réunion de la Conférence des ministres africains de l'industrie a recommandé la réalisation d'une étude de faisabilité sur la création d'un réseau régional des produits agrochimiques et des machines agricoles. | UN | ٨ - كذلك نجد في عام ١٩٩٣، أن الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر وزراء الصناعة الافريقيين أوصى بتنفيذ دراسة جدوى عن إنشاء شبكة إقليمية للمنتجات الزراعية - الكيميائية واﻵلات الزراعية. |
Pour l'ensemble de ces points, il a été proposé de créer un réseau régional devant permettre de coordonner l'exécution du plan d'action et de mettre en commun des données d'expérience et des compétences. | UN | واقترح إنشاء شبكة إقليمية تشمل جميع هذه المجالات المختلفة، لتوفير التنسيق اللازم لخطة العمل مع التمكين في الوقت نفسه من تبادل الخبرات والدراية. |
Elle a également aidé 14 pays d’Amérique latine à créer un réseau régional de 28 associations de sous-traitance et de partenariats qui regroupe des petites et moyennes entreprises et encourage différentes formes de coopération qui ont permis de stimuler l’activité commerciale et de créer de nouveaux emplois. | UN | كما ساعدت اليونيدو ١٤ بلدا من أمريكا اللاتينية على إنشاء شبكة إقليمية تضم ٢٨ عملية تبادلية للتعاقد من الباطن والمشاركة، لربط المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتعزيز مختلف أشكال التعاون في مجال اﻷعمال التجارية، مما حفز أنشطة اﻷعمال التجارية وخلق فرص عمل جديدة. |
L'Institut prend aussi part au projet régional < < Punto Sur > > , qui a pour objectif de créer un réseau régional d'experts et de fonctionnaires actifs dans le domaine de la prévention, par l'entremise d'une stratégie de formation et de renforcement des ressources institutionnelles. | UN | كما يشارك المعهد في مشروع إقليمي بعنوان ' ' نقطة الجنوب`` هدفه إنشاء شبكة إقليمية من الخبراء والموظفين، من الرجال والنساء، المعنيين بالوقاية من خلال تطبيق استراتيجية لبناء القدرات وتعزيز الموارد المؤسسية. |
Depuis janvier 2007, en collaboration avec les Wellesley Centers for Women [Massachusetts (États-Unis)], la Fondation Ford et le Lawyers Collective (New Delhi), le Département contribue à créer un réseau régional d'avocats asiatique et à établir des programmes de formation novateurs. | UN | وابتداء من كانون الثاني/يناير 2007، ساهمت الإدارة، بالتعاون مع مراكز ولسلي لشؤون المرأة، ومؤسسة فورد، وجمعية المحامين في نيودلهي، في إنشاء شبكة إقليمية لمحامي قضية آسيا وفي وضع برامج تدريبية أساسية. |
On prévoit d'appuyer les initiatives visant à créer un réseau régional de sécurité touristique et de développer les liens avec d'autres pays et organisations internationales afin de proposer un plan d'action à la douzième réunion du Comité spécial sur le tourisme durable. | UN | تعتزم الرابطة العمل على دعم المبادرات الرامية إلى إنشاء شبكة إقليمية لكفالة أمن السياح وتوسيع نطاق الروابط مع المنظمات الدولية الأخرى ومع البلدان الأخرى لتقديم مقترح خطة عمل في الاجتماع الثاني عشر للجنة الخاصة المعنية بالسياحة المستدامة. |
La République islamique d'Iran a aussi proposé de créer un réseau régional de coopération dans les domaines de la détection et de la répression sous les auspices de l'Organisation de coopération économique (OCE) qui s'appellera ECOPOL. | UN | واقترحت جمهورية إيران الإسلامية أيضاً إنشاء شبكة إقليمية للتعاون بين جهات إنفاذ القانون برعاية منظمة التعاون الاقتصادي (ECO)، من المزمع أن تُسمَّى إيكوبول (ECOPOL). |
c) Création et mise en service d'un certain nombre de centres nationaux de production moins polluants dans les pays arabes. Des efforts sont actuellement en cours pour établir un réseau régional en vue de partager les compétences et les connaissances; | UN | (ج) تم إنشاء وتفعيل عدد من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في البلدان العربية، حيث العمل جار حالياً على إنشاء شبكة إقليمية لتبادل الخبرة والمعارف؛ |
164. Depuis 2007, l'UNODC a continué d'appuyer la coopération régionale grâce à l'instauration d'un réseau régional de laboratoires de criminalistique en Afrique australe, réalisée en collaboration avec des partenaires locaux, l'Organisation de coopération régionale des chefs de police de l'Afrique australe et la Police sudafricaine. | UN | 164- وواصل مكتب المخدرات والجريمة منذ عام 2007 دعم التعاون الإقليمي من خلال إنشاء شبكة إقليمية لمختبرات التحاليل الشرعية في جنوب أفريقيا، جنبا إلى جنب مع الشركاء المحليين ومنظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي وجهاز شرطة جنوب أفريقيا. |
Mise en place d'un réseau régional sur les systèmes d'information en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | إنشاء شبكة إقليمية لنظم المعلومات في أمريكا اللاتينية والكاريبي |