"إنشاء صندوق وطني" - Translation from Arabic to French

    • créer un fonds national
        
    • constituer un fonds national
        
    • instituer un fonds national
        
    • création d'un fonds national
        
    • un fonds national pour
        
    • en instituant un fonds national
        
    • la création d'une caisse nationale
        
    • un Fonds national de
        
    • création du Fonds national
        
    créer un fonds national de caution et de garantie qui permette de diriger le crédit vers les femmes qui se trouvent dans des situations spéciales. UN :: إنشاء صندوق وطني للضمان والكفالة يضم آليات تيسّر وتوجه عمليات إقراض المرأة بشروط مختلفة.
    Pour assurer un financement durable du PAN et l’accès des acteurs locaux aux fonds, on est en train de créer un fonds national pour l’environnement. UN يجري إنشاء صندوق وطني للبيئة من أجل التمويل المستدام لبرنامج العمل الوطني ومن أجل توفير إمكانية حصول الجهات الفاعلة على الصعيد المحلي على الأموال.
    L'État partie est encouragé à adopter la législation nécessaire, à constituer un fonds national pour les victimes de la torture et à allouer des ressources financières suffisantes pour garantir son fonctionnement effectif. Aveux sous la contrainte UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التشريعات اللازمة، وعلى إنشاء صندوق وطني لمساعدة ضحايا التعذيب وعلى تخصيص موارد مالية كافية لكي يؤدي الصندوق وظيفته بفعالية.
    À la demande du Gouvernement haïtien, l'UNICEF a entrepris d'instituer un fonds national qui permettra de décaisser des fonds contre le choléra. UN وبناء على طلب من حكومة هايتي، تعكف اليونيسيف على إنشاء صندوق وطني سوف يتيح صرف أموال مكافحة الكوليرا.
    Il a été également annoncé la création d'un fonds national d'innovation destiné à accompagner les collectivités territoriales dans leurs initiatives pour l'harmonisation des temps. UN كما أعلن عن إنشاء صندوق وطني للابتكار يرمي إلى دعم المجتمعات الإقليمية فيما تتخذه من مبادرات للتنسيق بين المواعيد.
    un fonds national pour la promotion des droits des personnes handicapées a également été créé. UN وجرى أيضا إنشاء صندوق وطني لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans les cas où la procédure civile en place ne permet pas d'assurer une réparation adéquate aux victimes, le Comité recommande d'utiliser des dispositifs qui sont aisément accessibles aux victimes de torture et de mauvais traitements, notamment en instituant un fonds national qui finance la réparation. UN وإذا لم يكن بإمكان الإجراءات المدنية القائمة توفير الإنصاف المناسب للضحايا، فإن اللجنة توصي بتطبيق آليات يسهل وصول ضحايا التعذيب وسوء المعاملة إليها، ويشمل ذلك إنشاء صندوق وطني لتوفير الإنصاف لضحايا التعذيب.
    La Loi sur la sécurité sociale prévoit aussi la création d'une caisse nationale d'assurance-maladie et d'une caisse nationale de retraite, mais les dispositions en la matière ne sont pas encore entrées en vigueur. UN ويقترح قانون الضمان الاجتماعي أيضا إنشاء صندوق وطني للاستحقاقات الطبية وصندوق وطني للمعاشات التقاعدية ولكن هذه اﻷجزاء من التشريع لم تصبح سارية بعد.
    On pourrait envisager de créer un fonds national. UN وينبغي النظر في مسألة إنشاء صندوق وطني.
    - créer un fonds national de développement des associations capable de soutenir des projets et de réguler certaines activités; UN - إنشاء صندوق وطني لتنمية الجمعيات يكون قادرا على دعم المشاريع وتنظيم بعض الأنشطة؛
    iii) créer un fonds national d'urgence en cas de catastrophe avec un appui conjoint du secteur privé et du secteur public, à l'intention des zones pour lesquelles des assurances ne sont pas disponibles sur le marché, en tenant compte des données d'expérience que l'on pourra tirer du fonctionnement de fonds analogues; UN ' ٣ ' إنشاء صندوق وطني للطوارئ الناجمة عن الكوارث، بدعم مشترك من القطاعين الخاص والعام، وذلك من أجل المناطق التي لا يوجد بالنسبة لها تأمين في السوق التجاري، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة.
    iii) créer un fonds national d'urgence en cas de catastrophe avec un appui conjoint du secteur privé et du secteur public, à l'intention des zones pour lesquelles des assurances ne sont pas disponibles sur le marché, en tenant compte des données d'expérience que l'on pourra tirer du fonctionnement de fonds analogues. UN ' ٣ ' إنشاء صندوق وطني للطوارئ الناجمة عن الكوارث، بدعم مشترك من القطاعين الخاص والعام، وذلك من أجل المناطق التي لا يوجد بالنسبة لها تأمين في السوق التجاري، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة.
    a) créer un fonds national pour financer la réparation des dégâts causés par les cyclones; UN )أ( إنشاء صندوق وطني لتمويل إصلاح اﻷضرار الناجمة عن اﻷعاصير؛
    Une des solutions possibles à cet égard est de créer un fonds national pour la formation destiné à dispenser les ressources nécessaires aux activités de formation, lesquelles devraient être adaptées aux besoins des femmes et des jeunes. UN ويتمثل أحد الحلول في إنشاء صندوق وطني لبناء المهارات بغية توفير الموارد اللازمة لأنشطة التدريب. وينبغي وضع هذه المبادرات بحيث تلبي احتياجات النساء والشباب .
    L'État partie est encouragé à adopter la législation nécessaire, à constituer un fonds national pour les victimes de la torture et à allouer des ressources financières suffisantes pour garantir son fonctionnement effectif. Aveux sous la contrainte UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التشريعات اللازمة، وعلى إنشاء صندوق وطني لمساعدة ضحايا التعذيب وعلى تخصيص موارد مالية كافية لكي يؤدي الصندوق وظيفته بفعالية.
    L'État partie est encouragé à adopter la législation nécessaire, à constituer un fonds national pour les victimes de la torture et à allouer des ressources financières suffisantes pour garantir son fonctionnement effectif. Aveux sous la contrainte UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التشريعات اللازمة، وعلى إنشاء صندوق وطني لمساعدة ضحايا التعذيب وعلى تخصيص موارد مالية كافية لكي يؤدي الصندوق وظيفته بفعالية.
    Une délégation a dit que les gouvernements des pays disposant d'abondantes ressources pétrolières et minérales et bénéficiant actuellement de gains exceptionnels pourraient envisager de suivre l'exemple de la Norvège et d'instituer un fonds national dont ils ne dépenseraient qu'une partie des ressources, alimentées par les recettes d'exportation. UN واقترح أحد الوفود أن تنظر حكومات بلدان النفط والمعادن التي تستفيد من المكاسب المفاجئة في مثال النرويج، أي إنشاء صندوق وطني للسلع الأساسية والاقتصار في الإنفاق على حصة محدودة من عائداته.
    Une des façons de canaliser les ressources voulues serait d'instituer un fonds national pour l'emploi, souple et autonome, au moyen duquel seraient financés des projets de création d'emplois et de mise en valeur du capital économique et social au niveau des collectivités. UN ومن الوسائل اللازمة لتوفير هذه الموارد إنشاء صندوق وطني مستقل للعمالة ليقدم المساعدة إلى مشاريع محددة ترمي إلى توليد العمالة وتنمية رأس المال الاقتصادي أو الاجتماعي على الصعيد المجتمعي.
    Le bilan diagnostic de la situation environnementale au Niger est également entrepris, parallèlement à l'amorce de réflexion pour la création d'un fonds national de l'environnement. UN وكذلك نضطلع بعملية تشخيص وتقييم للحالة البيئية في النيجر، وننظر في إنشاء صندوق وطني للبيئة.
    Le présent rapport plaide aussi pour la création d'un fonds national pour la recherche et l'innovation doté d'un capital de départ qui ne soit pas inférieur à 10 % du PIB. UN ويؤيد هذا التقرير أيضا إنشاء صندوق وطني للبحث والابتكار بقاعدة رأسمالية لا تقل عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En Jamaïque, un fonds national pour l'énergie destiné à faciliter le financement de programmes d'utilisation rationnelle de l'énergie est actuellement à l'étude. UN وفي جامايكا، يجري النظر حاليا في إنشاء صندوق وطني للطاقة يساعد في تمويل برامج كفاءة الطاقة.
    Dans les cas où la procédure civile en place ne permet pas d'assurer une réparation adéquate aux victimes, le Comité recommande d'utiliser des dispositifs qui sont aisément accessibles aux victimes de torture et de mauvais traitements, notamment en instituant un fonds national qui finance la réparation. UN وإذا لم يكن بإمكان الإجراءات المدنية القائمة توفير الإنصاف المناسب للضحايا، فإن اللجنة توصي بتطبيق آليات يسهل وصول ضحايا التعذيب وسوء المعاملة إليها، ويشمل ذلك إنشاء صندوق وطني لتوفير الإنصاف لضحايا التعذيب.
    Le Ministère a réalisé une étude portant sur tous les aspects du développement du système sanitaire du Royaume (Balsam Health Care), qui prévoit la création d'une caisse nationale d'assurance maladie destinée aux ressortissants saoudiens et financée par le budget de l'État. UN ولقد أعدت وزارة الصحة دراسة شاملة لتطوير النظام الصحي بالمملكة (بلسم) تضمنت إنشاء صندوق وطني للضمان الصحي للتأمين على المواطنين تابع للدولة ويمول خلال الميزانية العامة لها.
    un Fonds national de stabilisation économique a été créé pour réduire la dépendance à l'égard de facteurs externes et développer la résilience. UN وتم إنشاء صندوق وطني لتحقيق الاستقرار في الاقتصاد لتقليل الاعتماد على العوامل الخارجية وبناء قدرة على المجابهة.
    (viii) création du Fonds national de lutte contre la désertification ayant un statut évolutif permettant d’acheminer rapidement et efficacement les ressources financières au niveau local dans les régions affectées par la désertification et ou la sécheresse UN `8` إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر يتمتع بوضع تطوري يتيح سرعة وفعالية توجيه الموارد المالية على المستوى المحلي في المناطق المتأثرة بالتصحر أو بالجفاف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more