"إنشاء عدة" - Translation from Arabic to French

    • la création de plusieurs
        
    • la mise en place de plusieurs
        
    • créer plusieurs
        
    • la constitution de plusieurs
        
    • fonctionnement de plusieurs
        
    Elle a aussi relevé la création de plusieurs commissions parlementaires relatives aux droits de l'homme. UN وأشارت أيضاً إلى إنشاء عدة لجان برلمانية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Elle s'est également employée à promouvoir une sensibilisation aux droits de l'homme dans les écoles secondaires grâce à la création de plusieurs nouveaux clubs des droits de l'homme. UN كما نفذت أنشطة تهدف على تعزيز الوعي بحقوق الإنسان في المدارس الثانوية وذلك عن طريق إنشاء عدة نوادي جديدة لحقوق الإنسان.
    La période considérée a également vu la création de plusieurs groupes de travail chargés de réviser le Code pénal. UN وشهدت الفترة أيضا إنشاء عدة أفرقة عاملة لتنقيح قانون العقوبات.
    Il a pris acte avec satisfaction de la mise en place de plusieurs institutions de promotion des droits de l'homme, notamment de la Commission néozélandaise des droits de l'homme. UN ولاحظ المغرب مقدراً إنشاء عدة مؤسسات لحقوق الإنسان، منها لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية.
    Elle a aidé à créer plusieurs instituts de formation au Moyen-Orient, en étroite coopération avec le PNUD et certains pays arabes. UN وقد ساعدت منظمة الطيران المدني الدولي في إنشاء عدة معاهد تدريبية في منطقة الشرق اﻷوسط، بتعاون كامل مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبعض البلدان العربية.
    Les membres de la Commission étaient d'autant plus préoccupés que le nombre de demandes attendues nécessiterait la constitution de plusieurs sous-commissions simultanément. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلق خاص في ضوء العدد المتوقع من الطلبات الذي سيقتضي إنشاء عدة لجان فرعية في الوقت نفسه.
    En outre, il note la création de plusieurs villages destinés à la réinsertion des familles vulnérables. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة إنشاء عدة قرى لإعادة إدماج الأسر الضعيفة.
    Ces dernières années, nous avons été témoins de la création de plusieurs nouvelles cours internationales. UN ففي الأعوام الأخيرة شهدنا إنشاء عدة محاكم قانونية دولية جديدة.
    Cela supposerait la création de plusieurs postes de guide, ainsi que la mise en place d'un dispositif pour la vente de billets et la supervision des opérations. UN وسيتطلب ذلك إنشاء عدة وظائف ليشغلها مرشدو الجولات كما سيتطلب توفر قدرات في مجال بيع التذاكر والإشراف على العمليات.
    Cette confiance et cette solidarité se reflètent également dans la création de plusieurs nouveaux réseaux et organisations autochtones au cours de la Décennie. UN وشهد العقد إنشاء عدة منظمات وشبكات جديدة للشعوب الأصلية، وهو دليل على هذه الثقة وهذا التعاون.
    Ces efforts se sont traduits par la création de plusieurs institutions publiques, parapubliques pour la promotion de la femme et pour la promotion des activités économiques féminines. UN وتتجلى هذه الجهود من إنشاء عدة مؤسسات حكومية وشبه حكومية للنهوض بالمرأة، وتعزيز الأنشطة الاقتصادية النسائية.
    L'opération couvrirait des activités très diverses et un grand nombre de questions, qui exigeraient probablement la création de plusieurs groupes de travail et absorberaient un temps considérable. UN فهذه العملية ستنطوي على طائفة عريضة من اﻷنشطة وتثير عددا كبيرا من المسائل التي ستحتاج على اﻷرجح إلى إنشاء عدة أفرقة عاملة وإنفاق اﻷمانة لوقت كثير.
    54. Le renforcement ou la création de plusieurs équipes spéciales interorganisations et groupes de travail thématiques ont permis d'améliorer la coordination des activités sectorielles. UN ٤٥ - وزيد تنسيق اﻷنشطة القطاعية عن طريق تعزيز أو إنشاء عدة فرق عمل مشتركة بين الوكالات وأفرقة عاملة مواضيعية.
    Ces actions ont conduit, d'une part, à l'adoption d'un cadre législatif complet et cohérent et, de l'autre, à la création de plusieurs institutions dotées de compétences pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et toutes les autres formes d'intolérance. UN وتجسدت هذه الجهود، من جهة، في اعتماد إطار تشريعي شامل ومتسق، ومن جهة أخرى، في إنشاء عدة مؤسسات ذات صلاحيات في مجال مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب، وأية أشكال أخرى من عدم التسامح.
    C'est pourquoi le Code du travail de Djibouti prévoyait la création de plusieurs organes tripartites ou mixtes: le Conseil national du travail, de l'emploi et de la formation professionnelle, la Commission nationale paritaire des conventions collectives et des salaires et la Commission nationale de sécurité et de santé au travail. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، ينص قانون العمل في جيبوتي على إنشاء عدة هيئات ثلاثية الأطراف أو مشتركة: المجلس الوطني للعمل والعمالة والتدريب المهني؛ واللجنة الوطنية المشتركة للاتفاقات الجماعية واتفاقات الأجور؛ واللجنة الوطنية للسلامة والصحة المهنية.
    39. la création de plusieurs nouveaux partis et autres formations politiques est également la bienvenue car elle devrait permettre l'expression d'une plus grande diversité d'opinions politiques. UN 39- وعلاوة على ذلك، يُعد إنشاء عدة أحزاب سياسية جديدة وغيرها من المجموعات السياسية من التطورات التي تلاقي ترحاباً، والذي من شأنه أن يُولّد طائفة أكثر تنوعاً من الآراء السياسية.
    Ce programme est décliné en six sous-programmes dont la mise en œuvre donne les résultats suivants. Le sous-programme 1 relatif au renforcement des capacités d'administration de la justice a permis la création de plusieurs directions centrales, parmi lesquelles la Direction de l'accès au droit et à la justice. UN وقُسّم هذا البرنامج إلى ستة برامج فرعية، وأدى تنفيذها إلى تحقيق النتائج التالية: أتـاح البرنامج 1 المتعلق بتعزيز القدرات في مجال إقامة العدل إنشاء عدة إدارات مركزية من بينها إدارة الوصول إلى خدمات القانون والعدالة.
    En outre, la structure organisationnelle du quartier général de la police est devenu par trop complexe, tandis que la création de plusieurs unités spécialisées réduisait l'affectation de ressources dont on a grand besoin pour appuyer les activités de police générales et orientées sur la communauté. UN وإضافة إلى ذلك، أصبح الهيكل التنظيمي لقيادة الشرطة معقدا بدرجة شديدة، بينما أدى إنشاء عدة وحدات للشرطة الخاصة إلى تخفيض المخصصات من الموارد التي تمس الحاجة إليها لدعم أنشطة الشرطة العامة الموجهة لخدمة المجتمع.
    Compte tenu des délais très restreints dont on dispose, la République de Corée est favorable à la mise en place de plusieurs groupes de travail qui seraient chargés de l'étude des principales questions, dans la mesure où cela ne nuit pas à la transparence des travaux du Comité préparatoire. UN ونظرا لﻵجال المحددة المتقاربة للغاية، فإن جمهورية كوريا تؤيد إنشاء عدة أفرقة عاملة تُعنى بدراسة المسائل الرئيسية، على ألا تخل بشفافية أعمال اللجنة التحضيرية.
    Outre le renforcement de la protection des libertés fondamentales et des droits civils, culturels, économiques, sociaux et politiques, la nouvelle Constitution prévoit la mise en place de plusieurs conseils et institutions, dont un conseil économique et social et un conseil national des droits de l'homme, ainsi que d'autres organes, chargés de la jeunesse par exemple, ou de la lutte contre la corruption et de la prévention de ce fléau. UN فبالإضافة إلى ترسيخ حماية الحريات الأساسية والحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية، يتصور الدستور الجديد إنشاء عدة مجالس ومؤسسات، من بينها مجلس اقتصادي واجتماعي ومجلس وطني لحقوق الإنسان، إلى جانب هيئات أخرى مكلفة، مثلاً، بالشباب، وبمكافحة الفساد ومنعه.
    Dans les plus petits des États insulaires en développement, il ne serait pas réaliste d’envisager de créer plusieurs institutions chargées de la gestion des ressources dans des domaines spécialisés ou établissements de formation. UN وقد لا يكون من الواقعي في الدول الجزرية النامية الصغيرة جدا أن تهدف إلى إنشاء عدة مؤسسات تدريب وإدارة موارد متخصصة قطاعية.
    Actuellement, la constitution de plusieurs milliers de groupements féminins à travers le pays répond au souci des agences de développement d'organiser la récupération des crédits accordés aux femmes sur la base de la caution solidaire. UN وفي الوقت الراهن، فإن إنشاء عدة آلاف من التجمعات النسائية في جميع أنحاء البلاد يستجيب لحرص وكالات التنمية على تنظيم استرداد القروض الممنوحة للنساء على أساس الكفالة التضامنية.
    On encouragea également dans une large mesure l'enseignement privé, en autorisant le fonctionnement de plusieurs établissements d'enseignement primaire et secondaire. UN ولاقى التعليم الخاص أيضا تشجيعاً قوياً، إذ أُجيز إنشاء عدة مؤسسات تعليمية ابتدائية وثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more