"إنشاء قواعد بيانات" - Translation from Arabic to French

    • la création de bases de données
        
    • créer des bases de données
        
    • 'établissement de bases de données
        
    • mettre en place des bases de données
        
    • établir des bases de données
        
    • la constitution de bases de données
        
    • constituer des bases de données
        
    • création d'une base de données
        
    • mise en place de bases de données
        
    • les bases de données
        
    • créer une base de données
        
    • Développement de bases de données
        
    S'agissant des activités que la CNUCED pourrait réaliser, il a parlé de la création de bases de données et du suivi statistique du MDP. UN وأشار إلى أن من الأدوار التي يمكن أن يضطلع بها الأونكتاد إنشاء قواعد بيانات ورصد البيانات الإحصائية المتعلقة بآلية التنمية النظيفة.
    À Sri Lanka, la création de bases de données électroniques sur les établissements pénitentiaires a contribué à freiner la détention prolongée arbitraire. UN وفي سري لانكا، أدى إنشاء قواعد بيانات إلكترونية للسجون إلى تحسين مراقبة الاحتجاز المطول والتعسفي.
    Il faut aider les pays en développement à créer des bases de données nationales sur la population et à préparer des rapports. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية في إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن السكان وكذلك في إعداد التقارير.
    4. Encourager l'établissement de bases de données sous-régionales sur les transports. UN ٤- تشجيع إنشاء قواعد بيانات دون اقليمية عن النقل.
    D'autres ont indiqué qu'elles étaient en train de mettre en place des bases de données nationales et régionales sur la météorologie et l'environnement. UN وأفادت أطراف أخرى بأنها بصدد إنشاء قواعد بيانات وطنية وإقليمية تتعلق بالأرصاد الجوية والبيئية.
    Mais aujourd'hui, les gouvernements et la communauté internationale sont beaucoup mieux armés pour établir des bases de données et suivre les progrès. UN غير أن الحكومات الوطنية قد أصبحت، كما أصبح المجتمع الدولي، في وضع يتيح بدرجة أكبر إنشاء قواعد بيانات أساسية ورصد التقدم المحرز في ذلك.
    Il conviendrait de s'intéresser à la constitution de bases de données sur le commerce illicite destinées aux réseaux régionaux. UN ويمكن بحث إنشاء قواعد بيانات بشأن التجارة غير المشروعة في الشبكات الإقليمية.
    On peut également citer la création de bases de données informatisées qui aident à vérifier le suivi des conférences. UN ومن الأنشطة الوثيقة الصلة بما سبق إنشاء قواعد بيانات إلكترونية وطنية لدعم عمليات رصد متابعة المؤتمرات.
    L'observatrice a préconisé la création de bases de données et le renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre la criminalité transnationale organisée et la cybercriminalité. UN وشجَّعت على إنشاء قواعد بيانات وعلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجريمة السيبرانية.
    Les mesures prises en faveur de l'éducation sans exclusion et pour mettre en place des mécanismes nouveaux tels que la création de bases de données locales et nationales et pour assurer la collaboration entre les services de santé, d'éducation et les services sociaux amélioreraient leur statut. UN ومن شأن الخطوات المتخذة صوب إيجاد التعليم الشامل للجميع والآليات الجديدة، من قبيل إنشاء قواعد بيانات محلية ووطنية والتعاون بين الخدمات الصحية والاجتماعية والتعليمية، أن تحسن وضع الأطفال.
    Il fallait encourager la création de bases de données centralisées sur la cybercriminalité et la mise au point de programmes de formation pour améliorer les compétences opérationnelles des services de détection et de répression et des autres organismes compétents. UN ودُعي إلى تشجيع إنشاء قواعد بيانات مركزية بشأن الجرائم الحاسوبية وبرامج تدريب لتعزيز المهارات التنفيذية لأجهزة إنفاذ القوانين وغيرها من الأجهزة ذات الصلة.
    :: créer des bases de données nationales et régionales, ainsi que des centres de savoir, sur l'exploitation et les sévices sexuels et élaborer des indicateurs qualitatifs et quantitatifs. UN إنشاء قواعد بيانات وطنية وإقليمية، ومراكز معرفية بشأن الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي ووضع مؤشرات نوعية وكمية.
    Ces programmes devraient également permettre de créer des bases de données précises en vue de la protection et de la préservation du milieu marin où se trouvent ces dépôts. UN ومن المتوقع أيضاً أن تسفر برامج الرصد هذه عن إنشاء قواعد بيانات دقيقة لحماية وحفظ البيئة البحرية لهذه الرواسب.
    :: créer des bases de données détaillées sur les ressources disponibles et l'évaluation des besoins énergétiques, des systèmes existants et des projets; UN :: إنشاء قواعد بيانات ومعلومات تفصيلية عن الموارد المتاحة وتقييم الاحتياجات من الطاقة، والنظم والمشاريع القائمة.
    La CICAD et le Centre régional des Nations Unies mettent au point un mémorandum d'accord concernant l'établissement de bases de données et l'organisation conjointe de programmes de formation en 2001. UN وتعد اللجنة الأمريكية لمكافحة الإدمان على المخدرات ومركز الأمم المتحدة الإقليمي مذكرة تفاهم ترمي إلى تسهيل إنشاء قواعد بيانات وتنظيم حلقات تدريبية مشتركة في عام 2001.
    :: établissement de bases de données et de formulaires standard pour faciliter la présentation des demandes de participation et de réparation adressées par les victimes à la Cour conformément aux règles 89 et 94 du Règlement de procédure et de preuve UN :: إنشاء قواعد بيانات ونماذج موحدة لتيسير عرض طلبات الضحايا للمشاركة والجبر على المحكمة طبقا للقاعدتين 89 و 94 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    d) mettre en place des bases de données minières régionales et évaluer les ressources minières et autres. UN `4 ' إنشاء قواعد بيانات إقليمية متعلقة بالمعادن، وتقدير وتقييم الموارد المعدنية والإجمالية.
    Au niveau des politiques, ce dernier programme a montré qu'il était possible d'établir des bases de données ventilées par sexe afin de suivre les résultats nationaux. UN وقد أحرز البرنامج الأخير، على صعيد السياسات العامة، نجاحا في إنشاء قواعد بيانات تراعى فيها الفروق بين الجنسين الغرض منها تتبع الأداء الوطني في هذا المضمار.
    Elle fournit aussi aux pays un appui technique pour la constitution de bases de données nationales concernant les OMD, notamment dans le cadre d'ateliers DevInfo destinés à encourager la collaboration et l'échange de données dans le système statistique, et l'harmonisation des définitions et des méthodologies au niveau sous-national. UN وهي تقدم أيضاً دعماً تقنياً للبلدان بهدف إنشاء قواعد بيانات وطنية للأهداف الإنمائية للألفية، بطرق من بينها عَقْد حلقات العمل المتعلقة بنظام المعلومات الإنمائية التي تهدف إلى تشجيع التعاون وتبادل البيانات في المنظومة الإحصائية، وتحقيق الاتساق في التعاريف والمنهجيات على الصعيد دون الوطني.
    En outre, les Parties ont souligné qu'il est important de recueillir les données en permanence et/ou de constituer des bases de données adaptées. UN وبالإضافة إلى ذلك وجه الأطراف الانتباه إلى أهمية الجمع المتواصل للبيانات و/أو إنشاء قواعد بيانات ملائمة.
    :: création d'une base de données pour une modélisation de la dispersion des polluants à l'échelle régionale UN :: إنشاء قواعد بيانات إقليمية لإعداد نماذج الملوثات على المستوى الإقليمي
    À un deuxième stade, le mémorandum d'accord régira la mise en place de bases de données et de stages de formation à l'intention des membres de la police et de l'administration des douanes. UN وتشمل المرحلة الثانية للتعاون الذي تحكمه مذكرة التفاهم إنشاء قواعد بيانات وتنظيم دورات تدريبية لعناصر الشرطة والجمارك.
    Les programmes visent à créer et renforcer les bases de données nationales sur les facteurs et tendances en matière de démographie et d'établissements humains. UN ويهدف البرنامجان الى إنشاء قواعد بيانات وطنية وتعزيزها بشأن العوامل والاتجاهات الديمغرافية وتلك المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    Le SYGADE permet aussi de créer une base de données complète et actualisée sur la dette et de fournir des statistiques exactes et à jour. UN كما أن النظام مكَّن الموظفين المسؤولين عن الديون من إنشاء قواعد بيانات كاملة وحديثة وإعداد إحصاءات دقيقة ومناسبة التوقيت فيما يتعلق بالديون.
    c) Développement de bases de données intégrées : Jusqu'à il y a peu, les statistiques de l'environnement et la comptabilité environnementale et économique ont été établies séparément. UN (ج) إنشاء قواعد بيانات متكاملة: ظل كل من جمع الإحصاءات البيئية وإعداد المحاسبة البيئية - الاقتصادية أمرا يتم حتى عهد قريب، في مسار مستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more