la création de la Commission Vérité et réconciliation et de la commission sur les disparitions avait pris un retard inacceptable. | UN | وقد تأخر إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ولجنة حالات الاختفاء بشكل غير مقبول. |
Par exemple, lors de la création de la Commission Vérité, justice et réconciliation et de la Commission nationale de la cohésion et de l'intégration, au moins 30 % des membres désignés étaient des femmes. | UN | وعلى سبيل المثال، لدى إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة ولجنة الوئام والتكامل الوطنية كان ما لا يقل عن 30 في المائة من أعضاء كل واحدة من اللجنتين من النساء. |
Quant à l'implication possible d'autres auteurs, l'Accord général de paix a abouti à la création de la Commission Vérité et réconciliation dont le rapport est en train d'être examiné par l'assemblée législative. | UN | وفيما يتعلق بتورط جناة آخرين، أسفر اتفاق السلام الشامل عن إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة الذي ينظر حالياً المجلس التشريعي في تقريرها. |
Une commission indépendante des droits de l'homme a été instituée et le processus de mise en place de la Commission vérité et réconciliation continue. | UN | وتأسست لجنة مستقلة لحقوق الإنسان ولا تزال عملية إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة مستمرة. |
Le 26 octobre, le nouveau gouvernement a nommé une équipe technique devant travailler, avec l'Organisation des Nations Unies, à la création d'une Commission Vérité et réconciliation. | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، عينت الحكومة الجديدة فريقاً فنياً للعمل مع الأمم المتحدة بشأن إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة. |
A. Création d'une commission de vérité et de réconciliation 38 - 42 12 | UN | ألف- إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة 38-42 16 |
Elle a exprimé son soutien à la mise en œuvre du compromis résultant du dialogue de Guaymuras et de l'Accord de Tegucigalpa/San José, tout en soulignant l'importance de la création de la Commission de vérité. | UN | وأبدت كولومبيا دعمها لتنفيذ التسوية الناشئة عن حوار غوايموراس واتفاق تيغوسيغالبا - سان خوسيه، مشددة على أهمية إنشاء لجنة الحقيقة. |
C'est pourquoi l'orateur appuie sans réserve l'établissement de la Commission pour la vérité et la réconciliation. Il importe d'avoir des consultations efficaces et régulières avec la société civile, en s'appuyant sur les compétences de l'équipe de pays des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وأعلن أنه لهذا السبب يؤيد تأييداً تاماً إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، إذ أنه من المهم ضمان إجراء مشاورات فعالة ومستمرة مع المجتمع المدني المحلي، بالاستفادة من خبرة فريق الأمم المتحدة القطري. |
La Section a aussi assumé la responsabilité complémentaire d'assister le HautCommissariat aux droits de l'homme dans sa tâche consistant à appuyer la création de la Commission Vérité et réconciliation pour la Sierra Leone. | UN | وعلاوة على ذلك، أضاف قسم حقوق الإنسان إلى مسؤولياته تقديم المساعدة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها بدعم إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة. |
La réalisation de cette phase de la création de la Commission Vérité et Réconciliation est un progrès important qui jette les bases d'une commission efficace et capable d'exécuter son mandat dans un contexte très difficile. | UN | واختتام هذه المرحلة من إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، يشكِّل إنجازاً مهماً ويُرسي الأساس للجنة متسمة بالفعالية قادرة على تنفيذ ولايتها في سياق تسوده التحديات. |
:: Appui technique pour mener à son terme le processus consultatif sur la création de la Commission Vérité et réconciliation, y compris l'organisation d'enquêtes visant à faire le point sur les violations passées des droits de l'homme | UN | :: توفير الدعم التقني من أجل استكمال عملية التشاور الوطنية بشأن إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك إجراء عملية مسح من أجل تقييم انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي |
60. L'Uruguay a félicité le Brésil des progrès économiques et sociaux réalisés et de la création de la Commission Vérité. | UN | 60- وأثنت أوروغواي على ما حققته البرازيل من تقدم اقتصادي واجتماعي وعلى إنشاء لجنة الحقيقة. |
140. Le Groupe de travail félicite le Gouvernement de la création de la Commission Vérité et Justice et espère qu'elle réussira à obtenir des résultats favorables aux victimes de disparitions forcées et involontaires. | UN | 140- ويهنئ الفريق العامل الحكومة على إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة ويأمل في أن تسفر عن نتائج ناجحة يستفيد منها ضحايا الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
Les Présidents Gusmão et Yudhoyono et le Premier Ministre Alkatiri ont signé à Jakarta, le 9 mars, un accord sur la création de la Commission Vérité et amitié, qui devrait commencer ses travaux prochainement, dès que l'Indonésie et le Timor-Leste auront nommé leurs membres respectifs. | UN | 7 - وأبرم اتفاق بشأن إنشاء لجنة الحقيقة والصداقة بين الرئيسين غوسماو ويودويونو ورئيس الوزراء الكتيري في 9 آذار/مارس في جاكرتا. ويتوقع أن تبدأ اللجنة عملها في وقت قريب حالما تعين كل من إندونيسيا وتيمور - ليشتي أعضاءها. |
Le Timor-Leste a une tradition de paix, de réconciliation et d'attachement aux droits de l'homme dont témoigne la création de la Commission Vérité et amitié et de la Commission Accueil, vérité et réconciliation. | UN | ولتيمور - ليشتي تاريخ حافل بالسلام والمصالحة والالتزام بحقوق الإنسان تمثل في إنشاء لجنة الحقيقة والصداقة ولجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
Des progrès ont été réalisés dans la mise en place de la Commission vérité et réconciliation et du Tribunal spécial. | UN | وأحرز تقدم في إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
Il a par ailleurs accueilli avec satisfaction les progrès réalisés dans la mise en place de la Commission vérité et Réconciliation et l'entrée en fonctions du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | كما رحب بالتقدم المحرز في إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة وببدء المحكمة الخاصة لسيراليون بالعمل. |
mise en place de la Commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial indépendant | UN | هاء - إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة المستقلة |
3. la création d'une Commission Vérité et Réconciliation (CVR) était prévue dans l'Accord global de paix signé à Accra en 2003. | UN | 3- تم النص على إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة في اتفاق السلام الشامل المبرم في أكرا في عام 2003. |
En 2011, des progrès ont enfin été réalisés sur la voie de la création d'une Commission Vérité et réconciliation, notamment la révision de la législation nécessaire à la création d'une telle commission. | UN | وخلال عام 2011، أُحرز في نهاية المطاف تقدم في جهود إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، بطرق من بينها استعراض التشريعات القائمة بهدف إنشاء هذه اللجنة. |
11. La délégation a indiqué que le Honduras avait respecté tous les engagements qu'il avait pris dans le cadre du dialogue de Guaymuras et de l'Accord de Tegucigalpa/San José, notamment la Création d'une commission de vérité et de réconciliation. | UN | 11- وأوضح الوفد أن هندوراس قد أوفت بجميع ما تعهدت به من التزامات في إطار حوار غوايموراس واتفاق تيغوسيغالبا - سان خوسيه، التي من بينها إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة. |
37. Le HautCommissariat aux droits de l'homme a contribué à la création de la Commission de vérité et de réconciliation et participe au processus en vue de créer une commission nationale des droits de l'homme prévu dans l'Accord de paix de Lomé. | UN | 37- وقدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مساعدة في إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة. كما تساعد المفوضية السامية في عملية إنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق الإنسان، حسبما هو منصوص عليه في اتفاق السلام المعقود في لومي. |
C'est pourquoi l'orateur appuie sans réserve l'établissement de la Commission pour la vérité et la réconciliation. Il importe d'avoir des consultations efficaces et régulières avec la société civile, en s'appuyant sur les compétences de l'équipe de pays des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وأعلن أنه لهذا السبب يؤيد تأييداً تاماً إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، إذ أنه من المهم ضمان إجراء مشاورات فعالة ومستمرة مع المجتمع المدني المحلي، بالاستفادة من خبرة فريق الأمم المتحدة القطري. |