"إنشاء لجنة خاصة" - Translation from Arabic to French

    • créer un comité spécial
        
    • créer une commission spéciale
        
    • la création d'une commission spéciale
        
    • création d'un comité spécial
        
    • établir un comité spécial
        
    • constituer un comité spécial
        
    • La création de la Commission spéciale
        
    • mettre en place une commission spéciale
        
    Une des possibilités serait de créer un comité spécial au niveau ministériel sous la direction du Premier Ministre pour faire mesurer la gravité du problème à toute la société. UN واقترحت إنشاء لجنة خاصة على مستوى مجلس الوزراء تحت قيادة رئيس الوزراء لضمان أن يتفهم الجميع أن المسألة خطيرة.
    Les Membres se sont déclarés résolus à donner suite à la Déclaration dans l'Accord de 1961 visant à créer un comité spécial à cet effet et dans la décision prise une année plus tard de porter de 17 à 24 le nombre des membres du Comité spécial. UN وقد برز تصميم اﻷعضاء على تنفيذ اﻹعلان في الاتفاق عام ١٩٦١ على إنشاء لجنة خاصة لهذا الغرض، وفي المقرر الذي تم التوصل إليه بعد سنة بتوسيع عضوية اللجنة الخاصة من ١٧ الى ٢٤ عضوا.
    Nous sommes quelque peu déçus que la proposition visant à créer une commission spéciale pour évaluer le cadre institutionnel du système des Nations Unies ait été mise en attente. UN ونشعر بشيء من خيبة اﻷمل ﻷن مقترح إنشاء لجنة خاصة لتقييم إطار العمل المؤسسي لﻷمم المتحدة قد تم تجميده.
    Nous trouvons également la proposition de créer une commission spéciale chargée d'examiner la distribution du travail entre les différentes institutions spécialisées du système des Nations Unies très intéressante et digne d'être examinée minutieusement. UN كذلك فإننا نجد أن اقتراح إنشاء لجنة خاصة تنظر في تقسيم العمل بين مختلف الوكالات المتخصصة عبر منظومة اﻷمم المتحـدة، اقتراح شيق جدا ويســتحق النظر الدقيق.
    la création d'une commission spéciale interinstitutions par le Conseil national de sécurité de Géorgie répond à la même préoccupation. UN ويخدم إنشاء لجنة خاصة مشتركة بين الوكالات، بواسطة مجلس الأمن الوطني لجورجيا، ذات الغرض.
    Elle a pris note avec intérêt de la création d'un comité spécial chargé de la rédaction des rapports aux organes conventionnels. UN ولاحظت سلوفينيا باهتمام إنشاء لجنة خاصة مكلفة بصياغة تقارير ستقدم إلى هيئات المعاهدات.
    Enfin, la position inflexible de certains États dotés d'armes nucléaires ont empêché la Conférence du désarmement d'établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وأخيراً، أدى الموقف العنيد لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى منع مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي.
    Pendant ce temps, confronté à une augmentation considérable de l'activité des rebelles dans le sud du pays, le Gouvernement a décidé de constituer un comité spécial de crise chargé des questions de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، ففي مواجهة زيادة هائلة في نشاط المتمردين في جنوب البلاد، قررت الحكومة إنشاء لجنة خاصة لمعالجة اﻷزمة تتولى القضايا اﻷمنية.
    66. L'Union européenne souscrit de façon générale à la proposition de créer un comité spécial ou un organe central chargé de contrôler la suite donnée aux recommandations du Comité. UN ٦٦ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد عموما مقترح إنشاء لجنة خاصة أو مركز تنسيق لضمان تنفيذ توصيات المجلس.
    Ils ont en outre décidé de créer un comité spécial chargé d'examiner le projet de stratégie concernant la sécurité maritime dans le golfe de Guinée avant la prochaine réunion des chefs d'état-major. UN وبالإضافة إلى ذلك، قرّروا إنشاء لجنة خاصة يُعهد إليها باستعراض استراتيجية الأمن البحري لمنطقة خليج غينيا قبل الاجتماع المقبل لرؤساء أركان الدفاع.
    La Grèce a indiqué que le Ministère de la justice, de la transparence et des droits de l'homme comptait créer un comité spécial chargé d'élaborer un projet de loi portant ratification de la Convention. UN 20 - أفادت اليونان بأن وزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان تعتزم إنشاء لجنة خاصة لوضع مشروع قانون يصدّق على الاتفاقية.
    6. En novembre 1994, le Fono général, se fondant sur les rapports relatifs à l'évolution constitutionnelle présentés par le Conseil des faipule, a décidé de créer un comité spécial chargé d'étudier l'évolution constitutionnelle. UN ٦ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قرر الفونو العام، على أساس التقارير التي قدمها مجلس الفايبول عن التطورات الدستورية، إنشاء لجنة خاصة معنية بالتطورات الدستورية.
    Elle est prête à coopérer avec tous les pays intéressés en vue de créer un comité spécial sur les garanties placé sous la tutelle du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et qui aura un mandat bien défini dans le cadre du Statut de l'Agence, à savoir élaborer un plan global pour renforcer les garanties et le régime de vérification. UN و الاتحاد الروسي مستعد للعمل مع جميع البلدان المهتمة بذلك من أجل إنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات بإشراف مجلس محافظي الوكالة، وبولاية محددة في إطار النظام الأساسي للوكالة من أجل بلورة خطة شاملة لتعزيز الضمانات ونظام التحقق.
    Le quatrième élément mentionné dans ce paragraphe fait allusion à l'idée de créer une commission spéciale au niveau ministériel pour examiner les amendements éventuels à la Charte des Nations Unies et traités dont découlent les mandats des institutions spécialisées. UN فالعنصر الرابع المذكور في تلك الفقرة يشير إلى فكرة إنشاء لجنة خاصة على المستوى الوزاري لدراسة التعديلات التي يمكن إدخالها على ميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات التي تستمد الوكالات المتخصصة ولاياتها منها.
    Nous partageons l'idée de créer une commission spéciale au niveau ministériel pour étudier les relations existant entre les diverses composantes du système des Nations Unies et leur capacité de répondre aux défis du nouveau millénaire. UN نؤيد فكرة إنشاء لجنة خاصة على المستوى الوزاري لدراسة العلاقات فيما بين مختلف اﻷجزاء المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة وقدرتها على التكيف مع تحديات الألفية الجديدة.
    Afin que les caractéristiques des nouveaux types d'armes satisfassent aux règles établies par les traités internationaux, il est prévu de créer une commission spéciale qui sera notamment chargée de procéder à l'évaluation, du point de vue du droit humanitaire, des systèmes d'armes employées ou en cours d'élaboration. UN وكيما تستوفي خصائص أنواع الأسلحة الجديدة أحكام القواعد التي أرستها المعاهدات الدولية، من المزمع إنشاء لجنة خاصة ستشمل مهامها تقييم نظم الأسلحة المستخدمة والجاري استحداثها من منظور القانون الإنساني.
    Ils ont également insisté sur la nécessité de créer une commission spéciale de l'ONU qui serait chargée de coordonner les activités des organisations internationales et des donateurs afin de résoudre les problèmes du bassin de la mer d'Aral. UN وقد أشير أيضا إلى ضرورة إنشاء لجنة خاصة تابعة للأمم المتحدة يعهد إليها بمسؤولية تنسيق أنشطة المنظمات الدولية والمانحين الدوليين، لحل مشاكل منطقة حوض بحر آرال.
    La délégation a indiqué que le projet de loi prévoyait la création d'une commission spéciale chargée de contrôler l'application des principes énoncés dans la Convention. UN وأشار الوفد إلى أن مشروع القانون ينص على إنشاء لجنة خاصة تُوكل إليها مهمة رصد تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية.
    La délégation a fait part de la création d'une commission spéciale à composition mixte chargée de veiller à ce que des enquêtes soient menées sur les cas d'exécutions extrajudiciaires. UN وأشار الوفد كذلك إلى إنشاء لجنة خاصة ذات تشكيلة مختلطة تدفع نحو إجراء تحقيقات في حالات الإعدام خارج القضاء.
    Ils ont en outre proposé la création d'un comité spécial qui permettrait aux pays africains de participer plus activement à la recherche d'une solution au problème palestinien. UN واقترحوا أيضا إنشاء لجنة خاصة لكفالة اضطلاع أفريقيا بدور أكثر أهمية في السعي لإيجاد حل للمشكلة الفلسطينية.
    Plusieurs options sont envisageables : élaborer une convention sur le sujet, établir un comité spécial à cette fin ou demander aux États de présenter leurs observations finales sur le sujet dans un cadre prévu à cet effet. UN وتوجد عدة خيارات هي: إعداد اتفاقية في هذا المجال؛ أو إنشاء لجنة خاصة لإعداد اتفاقية؛ أو أن يُطلب من الدول تقديم ملاحظاتها النهائية بشأن هذا الموضوع خلال فترة تحدد لهذا الغرض.
    73. Le 29 janvier 1991, les États de Jersey ont entériné le principe de la suppression de toute forme de discrimination à l'égard tant des hommes que des femmes; et décidé de constituer un comité spécial, dont les membres ne seraient pas tous membres des États, pour enquêter sur la situation et adresser aux États toute recommandation qu'il estimerait appropriée en vue d'assurer : UN 73- اعتمد مجلس ولايات جيرزي في 29 كانون الثاني/يناير 1991 المبدأ القائل بضرورة إزالة كافة أشكال التمييز سواء ضد المرأة أو الرجل؛ ووافق المجلس على إنشاء لجنة خاصة تضم أعضاء من خارج المجلس للتحقيق في الوضع الراهن وإصدار ما تراه ملائما من توصيات إلى مجلس الولايات لضمان ما يلي:
    f) La création de la Commission spéciale pour les réfugiés; UN (و) إنشاء لجنة خاصة للاجئين؛
    En réponse aux questions sur le rôle du PNUD dans la lutte contre le sida, la Directrice régionale a mentionné la situation de l'Ouganda, où le PNUD avait aidé le Gouvernement à mettre en place une commission spéciale du sida en 1992 et à élaborer une stratégie nationale pour prévenir la propagation du VIH/sida. UN وأجابت مديرة المكتب اﻹقليمي عن اﻷسئلة التي طرحت بشأن دور البرنامج في مكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، فأشارت الى الحالة في أوغندا قائلة إن البرنامج ساعد الحكومة في إنشاء لجنة خاصة لﻹيدز في عام ١٩٩٢ كما ساعد أوغندا في وضع استراتيجية وطنية لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more