Le premier des objectifs qui a présidé à la création de la Conférence du désarmement décidée lors de la première session extraordinaire consacrée au désarmement, était de négocier un traité sur le désarmement nucléaire. | UN | وقد تمثَّل الهدف الأساسي من إنشاء مؤتمر نزع السلاح، بحسب التكليف الصادر عن الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، في التفاوض على معاهدة تتعلق بنزع السلاح النووي. |
C'est la procédure qui a toujours été utilisée depuis la création de la Conférence du désarmement. | UN | وقد كان ذلك هو الإجراء المتبع على الدوام منذ إنشاء مؤتمر نزع السلاح. |
C'est la procédure qui a toujours été utilisée depuis la création de la Conférence du désarmement. | UN | وقد كان ذلك هو الإجراء على الدوام منذ إنشاء مؤتمر نزع السلاح. |
Constitution de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en tant qu'organe de l'Assemblée générale | UN | إنشاء مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ليكون جهازا من أجهزة الجمعية العامة |
Dans sa sagesse, l'Assemblée générale a décidé de créer la Conférence du désarmement en 1978. | UN | وقررت الجمعية العامة، بحكمتها المعهودة، إنشاء مؤتمر نزع السلاح في عام 1978. |
Gardant à l'esprit l'institution de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, conformément à l'article 32 de la Convention, qui a maintenant commencé son travail dans ce domaine, | UN | وإذ يضع في اعتباره إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفقا للمادة 32 من الاتفاقية، والذي شرع الآن في الاضطلاع بأعماله في ذلك المجال، |
À l'échelle régionale, l'établissement de la Conférence des ministres africains sur le logement et le développement urbain a été considérée comme un moyen de relever les défis posés par ces problèmes au niveau régional. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يعتبر إنشاء مؤتمر الوزراء الأفارقة بشأن الإسكان والتنمية الريفية أداة لمواجهة التحديات الإقليمية المتعلقة بالإسكان والتنمية الحضرية. |
Cette tragédie a entraîné la création de la Conférence islamique au sommet des chefs d'État et de gouvernement, qui comprend actuellement 57 pays, dont de nombreux représentants nous honorent de leur présence aujourd'hui. | UN | وأدى هذا العمل الفظيع إلى إنشاء مؤتمر القمة الإسلامي، الذي يضم اليوم 57 بلدا، يشرفنا ممثلو كثير منها بحضورهم اليوم في هذه القاعة. |
N'oublions pas que certaines des réalisations les plus importantes dans le domaine du désarmement, certains traités de désarmement importants, encore en vigueur aujourd'hui, ont été élaborés avant la création de la Conférence du désarmement, c'est-à-dire en dehors du cadre de la Conférence. | UN | وعلينا ألا ننسى أن بعض أهم الإنجازات في ميدان نزع السلاح، وبعض أهم معاهدات نزع السلاح، التي لا تزال سارية المفعول حتى الساعة، قد تحققت قبل إنشاء مؤتمر نزع السلاح، أي خارج إطار المؤتمر. |
Il fait partie du groupe de privilégiés qui étaient présents lors de la création de la Conférence sur le droit de la mer et, en tant que Président du Comité de rédaction, il a veillé à la précision et à la cohérence de la Convention que nous célébrons aujourd'hui. | UN | وهو واحد من المجموعة المنتقاة من الأشخاص الذين حضروا إنشاء مؤتمر قانون البحار، وكان رئيسا للجنة الصياغة في ذلك المؤتمر، وهو الذي كفل دقة وتماسك الاتفاقية التي نحتفل بها اليوم. |
f) Aide au Gouvernement de la République de Corée pour la création de la Conférence Asie-Pacifique sur les communications par satellite; | UN | )و( التعاون مع جمهورية كوريا على إنشاء مؤتمر سابل الاتصالات لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
2. L'entrée en vigueur a entraîné la création de la Conférence des États Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption qui, conformément à l'article 63 de la Convention, est convoquée au plus tard un an après l'entrée en vigueur. | UN | 2- ويؤدّي بدءُ النفاذ إلى إنشاء مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الذي سيُعقد في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء سريانها، عملا بأحكام المادة 63 من الاتفاقية. |
74. Mme Mejía Vélez (Colombie) dit qu'il est regrettable que le risque fondamental créé par la simple existence des armes nucléaires perdure, 35 ans après la création de la Conférence sur le désarmement, plus de 40 ans depuis l'entrée en vigueur du Traité, et bien après la fin de la guerre froide. | UN | 74 - السيدة ميّا فاليز (كولومبيا): قالت إن الخطر الأصيل الذي يمثله مجرد وجود الأسلحة النووية لا يزال قائما لسوء الطالع بعد انقضاء 35 سنة على إنشاء مؤتمر نزع السلاح وما يزيد على 40 سنة من دخول المعاهدة حيز النفاذ، وكذلك بعد انتهاء الحرب الباردة. |
Elle est entrée en vigueur le 14 décembre 2005, conformément à son article 68, ce qui a conduit à la création de la Conférence des États Parties à la Convention qui, conformément à l'article 63 de cette dernière, devait être convoquée au plus tard un an après l'entrée en vigueur. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، عملا بالمادة 68 من الاتفاقية. وأدى بدء النفاذ إلى إنشاء مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية، الذي تَقرّر أن يُعقد في أجل أقصاه عام بعد بدء النفاذ، عملا بالمادة 63 من الاتفاقية. |
1995 (XIX) Constitution de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en tant qu'organe de l'Assemblée générale | UN | 1995 (د-19) إنشاء مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ليكون جهازا من أجهزة الجمعية العامة |
1995 (XIX) Constitution de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en tant qu'organe de l'Assemblée générale | UN | 1995 (د-19) إنشاء مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ليكون جهازا من أجهزة الجمعية العامة |
1995 (XIX) Constitution de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en tant qu'organe de l'Assemblée générale | UN | 1995 (د-19) إنشاء مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ليكون جهازا من أجهزة الجمعية العامة |
Comprenant l'insuffisance des infrastructures statistiques dans les pays de la région, la CEA a alors été amenée à créer la Conférence des statisticiens africains, qui a tenu sa première session en 1959. | UN | وأُدرك حينئذ أن البنى اﻷساسية الاحصائية للبلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ضعيفة. وأدى هذا اﻹدراك إلى إنشاء مؤتمر الاحصائيين اﻷفريقيين الذي عقد دورته اﻷولى في عام ١٩٥٩. |
Afin d'assurer un suivi satisfaisant de l'application par les États de la Convention de Kampala, l'Union africaine devrait envisager de créer la Conférence des États parties conformément à l'article 14 de la Convention. | UN | 91- ولضمان الرصد الملائم لمدى امتثال الدول لأحكام اتفاقية كمبالا، ينبغي أن ينظر الاتحاد الأفريقي في إنشاء مؤتمر الدول الأطراف وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
Gardant à l'esprit l'institution de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, conformément à l'article 32 de la Convention, qui a maintenant commencé son travail dans ce domaine, | UN | وإذ يضع في اعتباره إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفقا للمادة 32 من الاتفاقية، والذي شرع الآن في الاضطلاع بأعماله في ذلك المجال، |
Gardant à l'esprit l'institution de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, conformément à l'article 32 de la Convention, qui a maintenant commencé son travail dans ce domaine, | UN | وإذ يضع في اعتباره إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وفقا للمادة 32 من الاتفاقية، الذي شرع الآن في الاضطلاع بأعماله في ذلك المجال، |
Il a été signalé que ce processus, qui allait de pair avec l'établissement de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, obligerait la Commission à réexaminer la manière dont elle s'acquitte de son mandat, y compris de la préparation des congrès pour la prévention du crime. | UN | وأُشير أيضا إلى أن تلك العملية، إلى جانب إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، تقتضي من اللجنة أن تعيد النظر في كيفية اضطلاعها بأعمالها، بما في ذلك التحضير للمؤتمرات المعنية بالجريمة. |
création d'une conférence permanente des populations autochtones de Rio Perene dans la province de Chanchamayo | UN | إنشاء مؤتمر دائم للشعوب الأصلية في ريو بيريني في مقاطعة تشاتشامايو |
Rappelant sa résolution 1995 (XIX) du 30 décembre 1964, telle qu'elle a été modifiée 7/, qui porte création de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en tant qu'organe de l'Assemblée générale, et sa résolution 47/183 du 22 décembre 1992 sur la huitième session de ladite conférence, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ١٩٩٥ )د - ١٩( المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٤، بصيغتـه المعدلــة)٧(، بشأن إنشاء مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ليكون جهازا من أجهزة الجمعية العامة، وقرارها ٤٧/١٨٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن الدورة الثامنة للمؤتمر، |