la création d'une telle zone au Moyen-Orient a été proposée par l'Iran en 1974. | UN | إن فكرة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط قد اقترحتها إيران في عام 1974. |
Cela a un impact majeur sur la capacité de la région à créer une telle zone. | UN | ولهذا أثره الكبير على قدرة المنطقة على إنشاء مثل هذه المنطقة. |
Il n'est donc ni obligatoire ni interdit de créer de telles organisations. | UN | وبالتالي فليس من الملزم في شيء ولا من المحظور إنشاء مثل هذه المنظمات. |
Il faudrait toutefois obtenir davantage de détails avant que l'Assemblée générale puisse envisager la création d'un tel mécanisme. | UN | وقال في ختام كلمته، مستدركاً، أنه يلزم مزيد من التفصيل قبل أن تنظر الجمعية العامة في إمكانية إنشاء مثل هذه الآلية. |
Dans ce contexte, ils ont salué les diverses initiatives tendant à la création de telles zones. | UN | ورحبوا في هذا الصدد بشتى المبادرات الرامية الى إنشاء مثل هذه المناطق. |
Il conviendrait de lancer des initiatives pour faciliter la convocation d'une conférence en 2012 sur l'établissement d'une telle zone et pour garantir la participation de tous les États de la région. | UN | وينبغي بذل الجهود لتيسير عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء مثل هذه المنطقة وضمان مشاركة جميع الدول في المنطقة. |
Selon nous, la création de ces zones constitue un complément important au régime de non-prolifération. | UN | ونرى أن إنشاء مثل هذه المناطق يمثل إضافة لا يستهان بها لنظام عدم الانتشار. |
Dans ce contexte, nous appelons la communauté internationale, et notamment les puissances influentes, à prendre des mesures urgentes et pratiques pour la création d'une telle zone. | UN | وندعو المجتمع الدولي، ولا سيما الدول ذات التأثير، إلى اتخاذ خطوات عاجلة وعملية من أجل إنشاء مثل هذه المنطقة. |
Le Mexique continue toutefois d'appuyer la création d'une telle zone et invite toutes les parties concernées à entamer des négociations à cette fin. | UN | وما زالت المكسيك مع ذلك تؤيد إنشاء مثل هذه المنطقة وتدعو جميع الأطراف المعنية بإجراء مفاوضات لتحقيق هذه الغاية. |
Le Mexique continue toutefois d'appuyer la création d'une telle zone et invite toutes les parties concernées à entamer des négociations à cette fin. | UN | وما زالت المكسيك مع ذلك تؤيد إنشاء مثل هذه المنطقة وتدعو جميع الأطراف المعنية بإجراء مفاوضات لتحقيق هذه الغاية. |
Cela a, à l'évidence, une incidence cruciale sur la capacité de la région à créer une telle zone. | UN | ويؤثر هذا تأثيرا حاسما على قدرة المنطقة على إنشاء مثل هذه المنطقة. |
Dès 1990, le Bélarus proposait de créer une telle zone en Europe. | UN | وأضاف أن بيلاروس تقترح منذ عام ١٩٩٠ إنشاء مثل هذه المنطقة في أوروبا. |
Il sera difficile de créer une telle instance sans l'appui des États Membres qui sont actuellement prédominants au sein du Secrétariat. | UN | وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة. |
Le Conseil devrait envisager de créer de telles commissions lorsque des cas de violence sexuelle se produiront à l'occasion d'autres conflits; | UN | وينبغي للمجلس أن ينظر في إنشاء مثل هذه اللجان في النزاعات الأخرى التي ترتكب فيها أعمال عنف جنسي؛ |
On a commencé à créer de telles commissions dans des syndicats de tout ordre. | UN | ولقد شُرع في إنشاء مثل هذه اللجان بشتي أنواع النقابات. |
Quels avantages voyons-nous à coordonner les efforts des services de sauvetage nationaux et internationaux par la création d'un tel mécanisme international? | UN | فما هي الفوائد التي يمكن أن نستشفها من تنسيق جهود خدمات اﻹنقاذ الوطنية والدولية من خلال إنشاء مثل هذه اﻵلية الدولية؟ |
Dans le contexte de la réforme globale de la police, il exhorte les autorités compétentes à accorder la priorité à la création d'un tel mécanisme. | UN | وفي سياق إصلاح الشرطة الأوسع نطاقاً، يدعو الممثل الخاص السلطات المختصة إلى إنشاء مثل هذه الآلية على سبيل الأولوية. |
la création de telles zones et le respect rigoureux de ces arrangements permettent de faire en sorte que des parties considérables du monde sont exemptes d'armes nucléaires. | UN | ويكفل إنشاء مثل هذه المناطق والامتثال التام لتلك الاتفاقات خلوّ أجزاء كبيرة من العالم من الأسلحة النووية. |
Le Venezuela se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et soutient fermement l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient. | UN | وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |
Le nombre des femmes qui travaillent s'est notablement accru depuis la création de ces services subventionnés en 1997. | UN | ومنذ إنشاء مثل هذه الخدمات المعانة في عام 1997، ازداد عدد النساء العاملات زيادة كبيرة. |
Ils considèrent que la création de cette zone contribue de manière importante à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans la région Asie-Pacifique. | UN | ويرون أن إنشاء مثل هذه المنطقة يعد إسهاما هاما في تحقيق السلام واﻷمن والاستقرار في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Or, certains États se sont montrés peu enclins à créer un tel dispositif dans leur législation. | UN | بيد أن بعض الدول أبدت ترددا في إنشاء مثل هذه الآلية في تشريعها. |
Toutefois, on a signalé que l'établissement de telles zones n'y entraînait pas nécessairement l'interdiction de toutes les activités humaines. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أن إنشاء مثل هذه المناطق لا ينطوي بالضرورة على حظر جميع الأنشطة البشرية في تلك المناطق. |
La Suisse appuie la création de tels organes ou d'en renforcer l'efficacité. | UN | وتؤيد سويسرا إنشاء مثل هذه الهيئات أو تعزيز فعاليتها. |
L'établissement de cette zone facilitera le renforcement du régime mondial de non-prolifération nucléaire ainsi que de la sécurité régionale. | UN | إذ أن إنشاء مثل هذه المنطقة سييسر تعزيز النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية، وكذلك الأمن الإقليمي. |