"إنشاء مجالس" - Translation from Arabic to French

    • la création de conseils
        
    • créer des conseils
        
    • la mise en place de conseils
        
    • la création de commissions
        
    • mettre en place des conseils
        
    • la création des conseils
        
    • établir des conseils
        
    • établissement de conseils
        
    • mise en place des conseils
        
    • en créant des conseils
        
    • création de conseils de
        
    Elle a pris note de la création de conseils nationaux pour les femmes et les enfants. UN وأشارت إلى إنشاء مجالس وطنية للنساء والأطفال.
    la création de conseils nationaux de jeunes et leur indépendance par rapport des gouvernements garantiront que la voix de tous, même celle des groupes les plus vulnérables, sera entendue. UN ومن شأن إنشاء مجالس الشباب الوطنية والتأكيد على استقلالها عن الحكومة أن يتم التعبير وسماع صوت حتى الفئات الأكثر ضعفاً.
    La Conseillère est chargée de créer des conseils de femmes dans tous les conseils locaux. UN والمستشارة مسؤولة عن إنشاء مجالس نسائية في كل مجلس محلي في إسرائيل.
    créer des conseils nationaux de la jeunesse et veiller à leur autonomie vis-à-vis du gouvernement garantiraient que même la voix des groupes les plus désavantagés et les plus vulnérables soit entendue; UN ويكفل إنشاء مجالس وطنية للشباب وضمان إدارتها بصورة مستقلة عن الحكومة التعبير عن صوت الفئات الأكثر حرمانا وضعفا؛
    La seule question en suspens est la mise en place de conseils de sécurité dans les comtés, qui a fait l'objet d'une réunion avec le Gouvernement. UN وما تزال مسألة وحيدة عالقة، وهي إنشاء مجالس الأمن للمقاطعات التي كانت موضوع اجتماع واحد مع الحكومة
    La disposition 111.1, relative à la création de commissions paritaires de recours, et la disposition 111.2, relative aux recours, s'appliquent aux fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement. UN تنطبق على الموظفين المعينين بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين القاعدتان 111/1 بشأن إنشاء مجالس الطعون المشتركة و 111/2 بشأن الطعون.
    Avec le concours du BINUCA, le Conseil a commencé à mettre en place des conseils locaux de médiation, ce qui facilitera le déploiement de représentants de l'État au niveau local, initiative qui se révèle déjà efficace dans la plupart des régions du pays. UN ولقد شرع المجلس، بدعم من المكتب، في إنشاء مجالس محلية للوساطة، وهي خطوة من شأنها أن تعزز انتشار مسؤولي الحكم المحلي، الأمر الذي ثبتت فعاليته في غالبية أنحاء البلد.
    Un autre participant a proposé la création de conseils nationaux, régionaux et mondiaux de la jeunesse. UN واقترح مشترك آخر إنشاء مجالس وطنية وإقليمية وعالمية للشباب.
    Les agriculteurs ont aussi proposé la création de conseils du développement durable dans chaque État. UN واقترح المزارعون أيضا إنشاء مجالس للتنمية المستدامة في كل دولة.
    Les initiatives prises ces dernières années en matière de renforcement des capacités avaient débouché sur la création de conseils du développement durable. UN وأسفرت مبادرات بناء القدرات في السنوات الأخيرة عن إنشاء مجالس للتنمية المستدامة.
    À cet égard, différents outils s'étaient révélés efficaces, notamment la création de conseils communautaires et de contrats de sécurité entre les administrations centrales et locales. UN وفي هذا الشأن، ثبتت فعالية أدوات مختلفة. وتشمل هذه إنشاء مجالس مجتمعية وإبرام اتفاقات تعاقدية بشأن الأمان والأمن بين الحكومات المركزية والمحلية.
    Dans d’autres cas, elles prévoient la création de conseils et autres organes de coopération au sein du gouvernement. UN وهي تشمل في حالات أخرى إنشاء مجالس أو هيئات للتعاون فيما بين أجهزة الدولة.
    Des efforts sont déployés par ailleurs pour améliorer les relations entre la police et les communautés grâce à la création de conseils de partenariat avec la police. UN وتُبذل جهود أيضاً لتحسين العلاقات القائمة بين الشرطة والمجتمعات المحلية من خلال إنشاء مجالس شراكة تابعة للشرطة.
    :: créer des conseils nationaux de la jeunesse pour assurer la participation des jeunes aux prises de décisions. UN :: إنشاء مجالس وطنية للشباب لكفالة إشراك الشباب في عملية صنع القرار.
    Nous avons déjà pris les premières mesures en vue de créer des conseils locaux sur le développement durable, en exécution des aspects de la gestion du programme Action 21. UN وقد اتخذنا الخطوات اﻷولى نحو إنشاء مجالس محلية للتنمية المستدامة وفقا للجوانب اﻹدارية لجدول أعمال القرن ٢١.
    De plus, nous préconisons l'idée de créer des conseils d'affaires et des chambres de commerce conjoints. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نشجع فكرة إنشاء مجالس تجارية وغرف تجارية مشتركة.
    2012 : lancement des discussions relatives à l'élaboration d'une politique et de directives opérationnelles sur la mise en place de conseils de coordination dans les districts UN الإجراء الفعلي لعام 2012: بدأت المناقشات من أجل تقديم التوجيه اللازم بشأن سياسات إنشاء مجالس للتنسيق المحلي
    La disposition 111.1, relative à la création de commissions paritaires de recours, et la disposition 111.2, relative aux recours, s'appliquent aux fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement. UN تنطبق على الموظفين المعينين بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين القاعدتان 111/1 بشأن إنشاء مجالس الطعون المشتركة و 111/2 بشأن الطعون.
    Plusieurs pays africains ont commencé à mettre en place des conseils du partenariat industriel qui servent de cadre aux travaux de groupes consultatifs secteur public-secteur privé et aux responsables de coordination pour l’Alliance. UN ٥٢ - وشرعت بلدان أفريقية عديدة في عملية إنشاء مجالس للشراكة الصناعية لتكون بمثابة ساحات ﻷفرقة التشاور بين القطاعين العام والخاص ومراكز تنسيق للتحالف.
    Le Comité appuie à cet égard la création des conseils de protection de l'enfant et de l'adolescent (Juntas de Protección a la Niñez y Adolescencia), organes décentralisés qui veilleront à l'application rigoureuse du Code. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة على إنشاء مجالس لشؤون حماية الأطفال والمراهقين، بوصفها مؤسسات لا مركزية لضمان تنفيذ القانون.
    696. Il convient d'établir des conseils locaux du logement dans toutes les villes et municipalités. UN 696- يلزم إنشاء مجالس إسكان محلية في كل مدينة وبلدية.
    Cette évolution a mené à l'établissement de conseils de partenariat de police de proximité pour améliorer la police de proximité. UN وأسفر هذا التطور عن إنشاء مجالس شراكة لخفارة المجتمعات المحلية بهدف النهوض بذلك المجال.
    mise en place des conseils de réseaux d'emplois pour les réseaux auxquels la politique de mobilité s'appliquera à partir de 2015 et 2016 UN إنشاء مجالس أولية للشبكات الوظيفية للشبكات المقرر تشغيلها في عام 2015 وعام 2016
    en créant des conseils nationaux de jeunes au sein desquels l'équilibre filles-garçons sera respecté et qui seront indépendants des gouvernements, on pourra faire en sorte que même les groupes les plus vulnérables puissent faire entendre leur voix. UN ومن شأن إنشاء مجالس وطنية للشباب متوازنة جنسانيا، وتكون مستقلة عن الحكومات، كفالة إسماع صوت حتى أشد الفئات ضعفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more