"إنشاء مجموعات" - Translation from Arabic to French

    • la création de groupes
        
    • créer des groupes
        
    • constituer des groupes
        
    • la création de groupements
        
    • la constitution d'ensembles
        
    • établir des groupes
        
    • création des groupes
        
    • en créant des groupes
        
    • créer des groupements
        
    • la constitution de groupes
        
    Le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة.
    Sa délégation appuie la création de groupes régionaux et de groupes d'intérêt, mais aucun de ces groupes ne devrait avoir un statut supérieur à celui de l'Organisation Nations Unies. UN ويؤيد وفد بلده إنشاء مجموعات إقليمية ومصالح، ولكن لا تفوق واحدة أهمية منزلة الأمم المتحدة.
    Le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة.
    Il est possible de créer des groupes ou des établissements scolaires à part au sein desquels l'enseignement est donné en tout ou partie dans une langue autre que la langue maternelle des enfants. UN ويمكن إنشاء مجموعات منفصلة أو مدارس حيث يقدم التعليم أساساً أو كلية بلغة غير اللغة الأم التي يتكلمها التلميذ.
    Cette situation générale d'insécurité aurait amené plusieurs villages à constituer des groupes d'autodéfense officieux. UN ويُذكر أن هذا الفقدان العام لﻷمن أفضى الى إنشاء " مجموعات الدفاع عن النفس " بصورة غير رسمية في بعض القرى.
    Parallèlement à la mondialisation de l'économie, la création de groupements économiques régionaux est l'un des principaux faits nouveaux. UN وإنه الى جانب عولمة الاقتصاد يعتبر إنشاء مجموعات اقتصادية اقليمية أحد الحقائق الرئيسية الجديدة.
    13. Rappelle ses décisions 492 (LIV) et 495 (LV), ainsi que les paragraphes 215 c), 216 et 217 de l'Accord d'Accra concernant la nécessité d'accroître la cohérence de la planification et de l'exécution des programmes de coopération technique, en particulier par la constitution d'ensembles thématiques; UN 13- يشير إلى مقرريه 492(د-54) و495(د-55)، وإلى الفقرات 215(ج) و216 و217 من اتفاق أكرا فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة الاتساق في تخطيط وتنفيذ برامج التعاون التقني، وبخاصة عن طريق إنشاء مجموعات مواضيعية؛
    Le processus du Forum a été encore davantage institutionnalisé par la création de groupes d'appui intersessions. UN وتزايد الطابع المؤسسي لعملية المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا عن طريق إنشاء مجموعات الدعم فيما بين الدورات.
    la création de groupes de contact réunissant les pays concernés – sous forme de groupe d’“amis” ou de conférence spéciale comme dans le cas du Libéria – peut être un bon moyen pour associer la communauté internationale à la recherche de la paix. UN ذلك أن إنشاء مجموعات اتصال من البلدان المهتمة - سواء في شكل مجموعات " أصدقاء " ، أو مؤتمر خاص، مثلما في حالة ليبريا - يمكن أن يكون فعالا في حشد المساندة الدولية للجهود السلمية.
    Il a notamment été estimé que la création de groupes d'entraide communautaire était indispensable à la mise en place d'un cadre d'action solidaire qui permette de lutter contre la pauvreté, de faciliter l'accès aux services essentiels et de promouvoir l'inclusion sociale. UN وفي إطار ذلك، اعتُبر إنشاء مجموعات أهلية للمساعدة الذاتية أمراً محورياً للنهوض بإطار عمل لا يستبعد أحداً للحدّ من الفقر وتحسين فرص الحصول على الخدمات الرئيسية وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Ce programme donne au pays l'occasion de participer à la création de groupes spatiaux, qui à leur tour permettront de se joindre aux pays qui participent au projet de création d'un système international de surveillance aérospatiale. Italie UN وهذا يتيح لبيلاروس فرصة المشاركة في إنشاء مجموعات سواتل فضائية تتيح بدورها فرصاً للانضمام إلى البلدان التي تشارك في المشروع الخاص بإنشاء نظام دولي لرصد الفضاء الجوي.
    L'Office emploie des méthodes novatrices pour mobiliser des fonds, en mettant l'accent, entre autres, sur les donateurs arabes, en particulier les pays du Conseil de coopération du Golfe et sur la création de groupes d'appui indépendants. UN إن الوكالة تتبع سبلا مبتكرة في جميع الأموال بتركيزها، في جملة أمور، على المانحين العرب، ولا سيما الموجودون في بلدان مجلس التعاون الخليجي، وعلى إنشاء مجموعات مستقلة للدعم القطري.
    Les réseaux locaux de femmes élues soutenus par les associations de pouvoirs locaux ont encouragé la création de groupes de femmes au sein de leurs partis politiques respectifs afin de défendre l'inclusion de mécanismes de promotion. UN وقد عملت الشبكات المحلية للنساء المنتخبات، بدعم من رابطات السلطات المحلية، على إنشاء مجموعات نسائية داخل الأحزاب السياسية لكل منها للضغط من أجل إدراج آليات النهوض بالمرأة.
    L'expérience positive du partenariat touchant la construction aéronautique sera mise à profit pour créer des groupes industriels et financiers dans d'autres domaines. UN وسوف يستفاد من التجربة اﻹيجابية للشراكة في مجال صناعة الطائرات بغية إنشاء مجموعات صناعية مالية في ميادين أخرى أيضا.
    Il a demandé aux coordonnateurs résidents de créer des groupes thématiques interinstitutions pour étudier les modalités d'une approche coordonnée, complémentaire et la plus intégrée possible du contrôle des drogues. UN ودعت المنسقين المقيمين إلى إنشاء مجموعات رئيسية تنتمي إلى وكالات متعددة لفحص السبل التي يمكن بها معالجة مسألة مراقبة المخدرات بشكل منسق ومتكامل، مع أكبر إمكانية للدمج.
    L'un des buts les plus importants de la coopération consiste à créer des groupes industriels et financiers intergouvernementaux. UN ويشكل إنشاء مجموعات مالية - صناعية حكومية مشتركة أحد مجالات التعاون الواعدة الى أقصى حد.
    La prochaine étape consistera à constituer des groupes intégrés associant les intervenants dans les domaines de l'humanitaire et du développement, dans le cadre d'une collaboration au niveau de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وتتمثل الخطوة التالية في إنشاء مجموعات مدمجة تجمع بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية في جهود تعاونية على مستوى أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    On envisage également la création de groupements thématiques sur le blanchiment d'argent et le recouvrement d'avoirs. UN ويجري النظر أيضاً في إنشاء مجموعات مواضيعية بشأن غسل الأموال واسترداد الموجودات.
    13. Rappelle ses décisions 492 (LIV) et 495 (LV), ainsi que les paragraphes 215 c), 216 et 217 de l'Accord d'Accra concernant la nécessité d'accroître la cohérence de la planification et de l'exécution des programmes de coopération technique, en particulier par la constitution d'ensembles thématiques; UN 13- يشير إلى مقرريه 492(د-54) و495(د-55)، وإلى الفقرات 215(ج) و216 و217 من اتفاق أكرا فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة الاتساق في تخطيط وتنفيذ برامج التعاون التقني، وبخاصة عن طريق إنشاء مجموعات مواضيعية؛
    - L'opposition à toute tentative d'établir des groupes ou des clubs exclusifs, dont l'activité ne peut qu'amoindrir le rôle et l'influence de l'Organisation mondiale; UN :: معارضة جميع محاولات إنشاء مجموعات ونوادي قاصرة على مجموعات معينة، تقلل أنشطتها دور ونفوذ المنظمة العالمية؛
    :: Souscrivons aux objectifs principaux qui ont justifié la création des groupes de soutien. UN :: نؤكد الأهداف الأساسية التي كانت وراء إنشاء مجموعات التضامن.
    Notre structure d'orientation modèle montre que ce but peut être atteint en créant des groupes consultatifs interinstitutions dans les nombreux domaines d'activité organiques. UN ويوضح اﻹطار النموذجي الذي نقدمه ﻹدارة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الكيفية التي يمكن بها عمل ذلك عن طريق إنشاء مجموعات استشارية مشتركة بين الوكالات في مجالات الاهتمام المختلفة ذات الصبغة الفنية.
    2. créer des groupements autour de dotations en outils agricoles, intrants et de souches animales pour relancer la production agricole et animale UN 2 - إنشاء مجموعات من المزارعين نتيجة لتوفير الأدوات الزراعية، والمدخلات الزراعية والسلالات الحيوانية لإعادة إطلاق الإنتاج الزراعي والحيواني
    La mission d'évaluation a noté que la constitution de groupes d'autodéveloppement, une modalité cruciale utilisée par l'Initiative pour autonomiser les communautés locales et leur fournir ressources et prestations, était une activité utile aussi bien du point de vue des moyens d'existence qu'en tant que mécanisme de formation de capital social. UN ولاحظت بعثة التقييم أن إنشاء مجموعات الاعتماد على الذات، وهو وسيلة أساسية يستخدمها دليل التنمية البشرية لتمكين المجتمعات المحلية ولتقديم الموارد والمنافع، هو نشاط قيم سواء من حيث كونه سبيلا إلى كسب العيش أو من حيث كونه آلية لتكوين رأس المال الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more