Par ailleurs, la création d'un tribunal spécial a progressé lentement. | UN | كما أن التقدم المحرز في إنشاء محكمة خاصة كان بطيئا. |
Elle a déploré que la commission Vérité et Réconciliation n'ait toujours pas été créée en 2012 et que la création d'un tribunal spécial soit au point mort. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم التمكن من إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة بحلول عام 2012 ولتوقف إنشاء محكمة خاصة. |
Par ailleurs, les discussions sur la création d'un tribunal spécial pour le Liban continuent à tenir le devant de la scène politique au Liban et dans la région. | UN | كما لا تزال المناقشات الدائرة حول إنشاء محكمة خاصة للبنان في صدر أولويات برنامج العمل السياسي في لبنان وفي المنطقة ككل. |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a également souligné qu'il importait d'établir un tribunal spécial et d'adopter une approche axée sur la victime, en accordant une attention aux groupes vulnérables. | UN | وشددت أيضاً على أهمية إنشاء محكمة خاصة واتباع نهج يركز على الضحايا، ويولي الاهتمام للفئات الضعيفة. |
Le Canada appuie l'initiative tendant à créer un tribunal spécial pour juger les personnes coupables de crimes contre l'humanité. | UN | وتؤيد كندا الخطوات الرامية إلى إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة مرتكبي الجرائم في حق الإنسانية. |
L'oratrice se félicite de la place que le Gouvernement sierra-léonais accorde à la sécurité et à la justice, considérées comme l'une de ses priorités pour la consolidation de la paix, ainsi que des efforts qu'il déploie pour mettre en place un tribunal spécial solide et crédible pour la Sierra Leone, et elle encourage tous les partenaires à appuyer ces efforts. | UN | 40 - وأعربت عن ترحيبها بتركيز حكومة سيراليون على الأمن والعدل كأحد أولوياتها لبناء السلام وبالجهود التي تبذلها من أجل إنشاء محكمة خاصة قوية وموثوقة في سيراليون، وشجعت جميع الأطراف على دعم هذه الجهود. |
La création d'une juridiction spéciale pour réprimer les troubles et mettre fin à l'insécurité dans la région préoccupe particulièrement le Rapporteur spécial. | UN | والمقرر الخاص قلق بوجه خاص إزاء إنشاء محكمة خاصة لكبح الاضطرابات وعدم الاستقرار في المنطقة. |
Il faudrait aussi que les auteurs de ces crimes ignobles soient poursuivis dans le cadre d'une action internationale concertée; la Gambie est donc favorable à la création d'une cour pénale internationale ainsi qu'à l'établissement d'un tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | كذلك لا بد من ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم الدنيئة في إطار عمل دولي متفق عليه؛ ومن هنا تؤيد غامبيا إنشاء محكمة جنائية دولية، وكذلك إنشاء محكمة خاصة لسيراليون. |
Rapport du Secrétaire général sur la création d'un tribunal spécial pour le Liban | UN | تقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان |
Rapport du Secrétaire général sur la création d'un tribunal spécial pour le Liban | UN | تقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان |
Accord entre l'Organisation des Nations Unies et la République libanaise sur la création d'un tribunal spécial pour le Liban | UN | اتفاق بين الأمم المتحدة والجمهورية اللبنانية بشأن إنشاء محكمة خاصة للبنان |
:: Réunions périodiques avec les pouvoirs publics pour donner des avis sur la création d'un tribunal spécial au Burundi et sur la réalisation de ce projet | UN | :: عقد اجتماعات دورية مع الحكومة من أجل تقديم المشورة بشأن إنشاء محكمة خاصة في بوروندي وتشغيلها على أرض الواقع |
À ce propos, ma délégation appuie sans réserve la création d'un tribunal spécial chargé de traduire en justice les responsables de ce qui ne peut être décrit que comme un génocide. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلدي تمام التأييد إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة المسؤولين عن تلك اﻷحداث التي لا يمكن وصفها إلا بأنها إبادة جماعية. |
L'autre projet de loi propose la création d'un tribunal spécial pour les abus contre les enfants et l'extension aux témoins dans les affaires de prostitution enfantine et de pédophilie de la protection automatique prévue en vertu de la loi sur le programme de protection des témoins. | UN | ويقترح مشروع قانون آخر إنشاء محكمة خاصة تعنى على وجه الخصوص بالاعتداء على اﻷطفال، كما يقترح منح الشهود في قضايا بغاء اﻷطفال والميل الجنسي الى اﻷطفال حماية تلقائية بموجب قانون برنامج حماية الشهود. |
Le Parti s'est engagé à entamer un dialogue sincère en vue de rétablir l'ordre constitutionnel et a demandé la création d'un tribunal spécial pour enquêter sur tous les cas de violence politique non encore résolus. | UN | والتزم الحزب بالانخراط في حوار حقيقي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري ودعا إلى إنشاء محكمة خاصة للتحقيق في جميع قضايا العنف السياسي التي لم يبت فيها بعد. |
Le Tribunal a été créé à la demande du Conseil de sécurité par l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais sur la création d'un tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | وقد أُنشئت المحكمة بناء على طلب مجلس الأمن بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون. |
Malgré la création d'un tribunal spécial pour le Darfour et de nombreux comités établis en 2005 afin de rendre justice aux victimes du Darfour, les mandats d'arrêt de la CPI n'ont toujours pas été exécutés. | UN | ورغم إنشاء محكمة خاصة لدارفور وتشكيل عدة لجان في عام 2005 لتحقيق العدالة للضحايا الدارفوريين، لا تزال أوامر اعتقال المحكمة الجنائية الدولية معلقة. |
Le Bureau du Conseiller juridique a également joué un rôle de premier plan dans les discussions entre l'ONU et le Gouvernement cambodgien concernant la création d'un tribunal spécial chargé de juger les dirigeants khmers rouges. | UN | كما قام مكتب المستشار القانوني بدور أساسي في المناقشات التي جرت بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا بشأن إنشاء محكمة خاصة لمقاضاة زعماء جماعة الخمير الحمر. |
** Le texte de l'exposé a été publié sous forme d'additif au rapport du Secrétaire général sur la création d'un tribunal spécial pour le Liban et est paru sous la cote S/2006/893/Add.1. | UN | ** العرض مرفق بتقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان بوصفه الوثيقة S/2006/893/Add.1. |
Il ne prend pas en compte les recommandations de l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, en particulier celle d'établir un tribunal spécial international. | UN | ولقد أغفل مشروع القرار مسألة مراعاة توصيات الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة ما طالب به هذا الخبير من إنشاء محكمة خاصة دولية. |
Le Conseil de sécurité envisage en outre de créer un tribunal spécial pour la Sierra Leone, mais aucune décision n'ayant encore été prise à ce sujet, la question de son financement n'a pas été examinée. | UN | ويعتزم مجلس الأمن إنشاء محكمة خاصة بسيراليون لكن مسألة تمويلها لم تدرس بعد إذ لم يُتخذ حتى الآن أي قرار بشأنها. |
L'oratrice se félicite de la place que le Gouvernement sierra-léonais accorde à la sécurité et à la justice, considérées comme l'une de ses priorités pour la consolidation de la paix, ainsi que des efforts qu'il déploie pour mettre en place un tribunal spécial solide et crédible pour la Sierra Leone, et elle encourage tous les partenaires à appuyer ces efforts. | UN | 40 - وأعربت عن ترحيبها بتركيز حكومة سيراليون على الأمن والعدل كأحد أولوياتها لبناء السلام وبالجهود التي تبذلها من أجل إنشاء محكمة خاصة قوية وموثوقة في سيراليون، وشجعت جميع الأطراف على دعم هذه الجهود. |
La délégation a donné des informations au sujet du projet de loi portant création d'une juridiction spéciale pour les droits de l'homme et des mesures adoptées pour réduire le recours à la détention provisoire et la surpopulation carcérale. | UN | وقدم الوفد معلومات عن مشروع قانون يهدف إلى إنشاء محكمة خاصة تُعنى بقضايا حقوق الإنسان وعن التدابير المتخذة للحد من استخدام إجراء الاحتجاز السابق للمحاكمة والتصدي لمشكلة الاكتظاظ في السجون. |
Rapport du Secrétaire général sur l'établissement d'un tribunal spécial pour la Sierra Leone (S/2000/915) | UN | تقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون (S/2000/915) |
LOI PORTANT création d'une cour spéciale DES CRIMES DE GUERRE | UN | قانون بشأن إنشاء محكمة خاصة لجرائم الحرب |