"إنشاء معهد" - Translation from Arabic to French

    • création de l'Institut
        
    • la création d'un institut
        
    • créer un institut
        
    • créer l'Institut
        
    • mettre en place un institut
        
    • création d'un institut de
        
    • mettre en place l'Institut
        
    La création de l'Institut de la femme et de l'enfant est l'une des mesures politiques adoptées par les autorités dans le but d'accorder une attention particulière aux enfants. UN إن إنشاء معهد المرأة والطفل هو من التدابير السياسية التي اتخذتها السلطات لإيلاء الأطفال اعتبارا خاصا.
    Depuis la création de l'Institut de la femme, en 1983, quatre plans d'égalité ont été mis en œuvre. UN ومنذ إنشاء معهد المرأة في عام 1983، جرى تنفيذ أربع خطط لتحقيق المساواة.
    La loi relative à la presse et aux journalistes garantissait la liberté de la presse et avait porté la création d'un institut des journalistes et d'un conseil chargé de réglementer les médias. UN ويكفل قانون الصحافة والصحفيين حرية الصحافة، وينص على إنشاء معهد لتدريب الصحفيين ومجلس لتنظيم وسائط الإعلام.
    On est parti du principe que si ce rapprochement devait se faire, l'UNU suivrait sa procédure établie en examinant la création d'un institut de recherche. UN وذهب افتراض إلى أن الجامعة، إذا ما تقرر إقامة هذه الروابط ستواصل عمليتها الحالية في النظر في إنشاء معهد للبحث.
    Le Parlement timorais envisage de créer un institut de la mémoire, qui abriterait les archives de la Commission vérité et des activités menées dans le cadre du suivi de celle-ci. UN وينظر البرلمان في إنشاء معهد للذاكرة يحفظ سجلات لجنة تقصي الحقائق وأنشطة المتابعة التي اضطلعت بها.
    Le Paraguay a proposé de créer un institut national de la réforme agraire. UN واقترحت باراغواي إنشاء معهد وطني للإصلاح الزراعي.
    En outre, la création de l'Institut Afrique-Amérique latine est un exemple concret de coopération Sud-Sud qu'il faudrait appuyer. UN كما أن إنشاء معهد مشترك ﻷفريقيا وأمريكا اللاتينية يعد مثالاً عملياً على التعاون الجدير بالمؤازرة فيما بين بلدان الجنوب.
    La création de l'Institut Afrique-Amérique latine, par ailleurs, est un exemple concret de coopération Sud-Sud qu'il faudrait appuyer. UN كما أن إنشاء معهد مشترك ﻷفريقيا وأمريكا اللاتينية يعد مثالاً عملياً على التعاون الجدير بالمؤازرة فيما بين بلدان الجنوب.
    La création de l'Institut Afrique-Amérique latine, par ailleurs, est un exemple concret de coopération Sud-Sud qu'il faudrait appuyer. UN كما أن إنشاء معهد مشترك ﻷفريقيا وأمريكا اللاتينية يعد مثالاً عملياً على التعاون الجدير بالمؤازرة فيما بين بلدان الجنوب.
    L'article 74 de la loi précitée prévoit la création de l'Institut kényan en charge du développement des programmes d'études, dont le programme de l'éducation de base. UN وتنص المادة 74 من القانون المذكور على إنشاء معهد كينيا لتطوير المناهج، وتتمثل ولايته في تطوير مناهج التعليم الأساسي.
    Elle a pris note de la création de l'Institut national des droits de l'homme et des mesures prises pour interdire toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأشارت موريتانيا إلى إنشاء معهد حقوق الإنسان واعتماد التدابير المناسبة لحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Projet de création de l'Institut technologique d'excellence d'An-Najah UN مشروع إنشاء معهد جامعة النجاح المتميز لتكنولوجيا المعلومات
    :: la création d'un institut de gérontologie au sein de l'Institut de Malte en 1989. UN :: إنشاء معهد علوم المسنين في جامعة مالطة عام 1989.
    Le budget de 2003 prévoit la création d'un institut d'éducation permanente pour la formation des enseignants. UN وتنص ميزانية سنة 2003 على إنشاء معهد للتعليم المتواصل من أجل تدريب المدرسين.
    L'orateur a proposé la création d'un institut de formation permanente en territoire palestinien, en vue de développer les capacités de gestion et d'administration des Palestiniens. UN واقترح إنشاء معهد دائم للتدريب في اﻷرض الفلسطينية للارتقاء بمهارات الفلسطينيين التنظيمية واﻹدارية.
    Les participants se sont également accordés sur la création d'un institut de recherches sud-américaines au Royaume du Maroc. UN كما تمت الموافقة على إنشاء معهد للبحوث حول أمريكا الجنوبية في المملكة المغربية.
    310. La Loi sur l'amendement des terres agricoles prescrit la création d'un institut des terres agricoles dont elle définit la sphère d'influence. UN 310- نص القانون المتعلق بتعديل قانون الأراضي الزراعية على إنشاء معهد لشؤون الأراضي الزراعية وحدد نطاق اختصاصه.
    Une autre délégation a noté que le Bélarus avait demandé une assistance pour créer un institut des droits de l'homme. UN وأشار وفد آخر إلى أن بيلاروس طلبت مساعدة في إنشاء معهد لحقوق اﻹنسان.
    Une autre délégation a noté que le Bélarus avait demandé une assistance pour créer un institut des droits de l'homme. UN وأشار وفد آخر إلى أن بيلاروس طلبت مساعدة في إنشاء معهد لحقوق اﻹنسان.
    L'Union africaine a décidé de créer un institut africain des envois de fonds pour faciliter l'élimination des obstacles. UN وقد قرر الاتحاد الأفريقي إنشاء معهد أفريقي للتحويلات لتيسير إزالة العقبات.
    :: créer l'Institut de la culture gitane pour le développement et la promotion de l'histoire, de la culture et de la langue gitanes. UN :: إنشاء معهد لثقافة الغجر لتطوير وتعزيز تاريخ وثقافة ولغة طائفة الروما.
    L'objectif est de mettre en place un institut entièrement consacré à la formation continue des magistrats et des auxiliaires de justice. UN ومن المعتزم إنشاء معهد متكامل لتقديم التدريب المستمر لقضاة المحاكم وقضاة الصلح والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    :: mettre en place l'Institut d'évaluation et de recherche UN :: إنشاء معهد للتقييم والبحث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more