La création de l'Institut de la femme et de l'enfant est l'une des mesures politiques adoptées par les autorités dans le but d'accorder une attention particulière aux enfants. | UN | إن إنشاء معهد المرأة والطفل هو من التدابير السياسية التي اتخذتها السلطات لإيلاء الأطفال اعتبارا خاصا. |
Depuis la création de l'Institut de la femme, en 1983, quatre plans d'égalité ont été mis en œuvre. | UN | ومنذ إنشاء معهد المرأة في عام 1983، جرى تنفيذ أربع خطط لتحقيق المساواة. |
La loi relative à la presse et aux journalistes garantissait la liberté de la presse et avait porté la création d'un institut des journalistes et d'un conseil chargé de réglementer les médias. | UN | ويكفل قانون الصحافة والصحفيين حرية الصحافة، وينص على إنشاء معهد لتدريب الصحفيين ومجلس لتنظيم وسائط الإعلام. |
On est parti du principe que si ce rapprochement devait se faire, l'UNU suivrait sa procédure établie en examinant la création d'un institut de recherche. | UN | وذهب افتراض إلى أن الجامعة، إذا ما تقرر إقامة هذه الروابط ستواصل عمليتها الحالية في النظر في إنشاء معهد للبحث. |
Le Parlement timorais envisage de créer un institut de la mémoire, qui abriterait les archives de la Commission vérité et des activités menées dans le cadre du suivi de celle-ci. | UN | وينظر البرلمان في إنشاء معهد للذاكرة يحفظ سجلات لجنة تقصي الحقائق وأنشطة المتابعة التي اضطلعت بها. |
Le Paraguay a proposé de créer un institut national de la réforme agraire. | UN | واقترحت باراغواي إنشاء معهد وطني للإصلاح الزراعي. |
En outre, la création de l'Institut Afrique-Amérique latine est un exemple concret de coopération Sud-Sud qu'il faudrait appuyer. | UN | كما أن إنشاء معهد مشترك ﻷفريقيا وأمريكا اللاتينية يعد مثالاً عملياً على التعاون الجدير بالمؤازرة فيما بين بلدان الجنوب. |
La création de l'Institut Afrique-Amérique latine, par ailleurs, est un exemple concret de coopération Sud-Sud qu'il faudrait appuyer. | UN | كما أن إنشاء معهد مشترك ﻷفريقيا وأمريكا اللاتينية يعد مثالاً عملياً على التعاون الجدير بالمؤازرة فيما بين بلدان الجنوب. |
La création de l'Institut Afrique-Amérique latine, par ailleurs, est un exemple concret de coopération Sud-Sud qu'il faudrait appuyer. | UN | كما أن إنشاء معهد مشترك ﻷفريقيا وأمريكا اللاتينية يعد مثالاً عملياً على التعاون الجدير بالمؤازرة فيما بين بلدان الجنوب. |
L'article 74 de la loi précitée prévoit la création de l'Institut kényan en charge du développement des programmes d'études, dont le programme de l'éducation de base. | UN | وتنص المادة 74 من القانون المذكور على إنشاء معهد كينيا لتطوير المناهج، وتتمثل ولايته في تطوير مناهج التعليم الأساسي. |
Elle a pris note de la création de l'Institut national des droits de l'homme et des mesures prises pour interdire toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأشارت موريتانيا إلى إنشاء معهد حقوق الإنسان واعتماد التدابير المناسبة لحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Projet de création de l'Institut technologique d'excellence d'An-Najah | UN | مشروع إنشاء معهد جامعة النجاح المتميز لتكنولوجيا المعلومات |
:: la création d'un institut de gérontologie au sein de l'Institut de Malte en 1989. | UN | :: إنشاء معهد علوم المسنين في جامعة مالطة عام 1989. |
Le budget de 2003 prévoit la création d'un institut d'éducation permanente pour la formation des enseignants. | UN | وتنص ميزانية سنة 2003 على إنشاء معهد للتعليم المتواصل من أجل تدريب المدرسين. |
L'orateur a proposé la création d'un institut de formation permanente en territoire palestinien, en vue de développer les capacités de gestion et d'administration des Palestiniens. | UN | واقترح إنشاء معهد دائم للتدريب في اﻷرض الفلسطينية للارتقاء بمهارات الفلسطينيين التنظيمية واﻹدارية. |
Les participants se sont également accordés sur la création d'un institut de recherches sud-américaines au Royaume du Maroc. | UN | كما تمت الموافقة على إنشاء معهد للبحوث حول أمريكا الجنوبية في المملكة المغربية. |
310. La Loi sur l'amendement des terres agricoles prescrit la création d'un institut des terres agricoles dont elle définit la sphère d'influence. | UN | 310- نص القانون المتعلق بتعديل قانون الأراضي الزراعية على إنشاء معهد لشؤون الأراضي الزراعية وحدد نطاق اختصاصه. |
Une autre délégation a noté que le Bélarus avait demandé une assistance pour créer un institut des droits de l'homme. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن بيلاروس طلبت مساعدة في إنشاء معهد لحقوق اﻹنسان. |
Une autre délégation a noté que le Bélarus avait demandé une assistance pour créer un institut des droits de l'homme. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن بيلاروس طلبت مساعدة في إنشاء معهد لحقوق اﻹنسان. |
L'Union africaine a décidé de créer un institut africain des envois de fonds pour faciliter l'élimination des obstacles. | UN | وقد قرر الاتحاد الأفريقي إنشاء معهد أفريقي للتحويلات لتيسير إزالة العقبات. |
:: créer l'Institut de la culture gitane pour le développement et la promotion de l'histoire, de la culture et de la langue gitanes. | UN | :: إنشاء معهد لثقافة الغجر لتطوير وتعزيز تاريخ وثقافة ولغة طائفة الروما. |
L'objectif est de mettre en place un institut entièrement consacré à la formation continue des magistrats et des auxiliaires de justice. | UN | ومن المعتزم إنشاء معهد متكامل لتقديم التدريب المستمر لقضاة المحاكم وقضاة الصلح والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
:: mettre en place l'Institut d'évaluation et de recherche | UN | :: إنشاء معهد للتقييم والبحث |