"إنشاء منطقة تجارة حرة" - Translation from Arabic to French

    • créer une zone de libre-échange
        
    • créant une zone de libre-échange
        
    • création d'une zone de libre-échange
        
    • établissement d'une zone de libre-échange
        
    • une zone de libre-échange dans le
        
    • mettre en place une zone de libre-échange
        
    Le Gouvernement chinois a convenu de créer une zone de libre-échange dans les îles Hwanggumpyong et Wihwa, près de Dandong. UN ووافقت حكومة الصين على إنشاء منطقة تجارة حرة في جزيرتي هوانغومبيونغ وويهوا، بالقرب من داندونغ.
    Les dirigeants de la Communauté de développement de l'Afrique australe proposent de créer une zone de libre-échange en 2008. UN وذكر أن قادة الجماعة يعتزمون إنشاء منطقة تجارة حرة سنة 2008.
    C'est dans cet esprit que nous accordons une attention particulière aux négociations entamées en vue de créer une zone de libre-échange dans notre région, ainsi qu'à celles que nous espérons entamer prochainement avec l'Union européenne. UN وانطلاقا من هذه الروح، نولي اهتماما خاصا للمبادرات التي بدأت من أجل إنشاء منطقة تجارة حرة في النصف الذي نعيش فيه من الكرة اﻷرضية؛ وللمفاوضات التي ننوي إجراءها في الغد القريب مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Par ailleurs, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), la Communauté des États sahélo-sahariens (CEN-SAD) et l'Union du Maghreb arabe, qui ont un grand nombre de membres en commun, aimeraient réaliser un objectif identique en créant une zone de libre-échange unique. UN وفي السياق ذاته، ترغب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتجمع الساحل والصحراء واتحاد المغرب العربي التي تُعدُّ كيانات متداخلة العضوية إلى حد كبير، في السعي إلى تحقيق هدف مشابه يتمثّل في إنشاء منطقة تجارة حرة موحدة.
    Ils se préparent aussi à l'éventuelle création d'une zone de libre-échange des Amériques. UN وتستعد، في الوقت نفسه لاحتمال إنشاء منطقة تجارة حرة للأمريكتين.
    Nous nous félicitons également de l'engagement renouvelé des Gouvernements d'Amérique centrale à réaliser l'objectif de l'établissement d'une zone de libre-échange des Amériques d'ici l'an 2005. UN ونرحب أيضا باستمرار التزام حكومات أمريكــــا الوسطى بهدف إنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين بحول عـــام ٢٠٠٥.
    Des négociations ont été engagées en 2004 en vue de la création d'une zone de libre-échange dans le golfe du Bengale. UN وقد بدأت في عام 2004 مفاوضات بشأن إنشاء منطقة تجارة حرة تابعة للمبادرة الآنفة الذكر.
    Dans le même temps, les progrès réalisés dans les négociations visant à mettre en place une zone de libre-échange au niveau de l’hémisphère d’ici à 2005 modifieront considérablement les priorités dans les domaines de l’intégration et de la coopération régionales. UN وفي الوقت ذاته، فإن التقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة تجارة حرة على نطاق نصف الكرة الغربي بحلول عام ٥٠٠٢ سوف يحدث تغييرات كبيرة في المسائل ذات اﻷولوية في مجالي التكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    Nous participons activement aux négociations visant à créer une zone de libre-échange dans toutes les Amériques, en même temps que nous continuons de poursuivre une politique d'ouverture et d'échanges commerciaux avec les pays d'Amérique latine. UN إننا نشارك بشكل نشط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة تجارة حرة في أنحاء اﻷمريكتين، ولا نزال نتبع سياسة الانتفاح وتوثيق الروابط التجارية بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    Depuis 1998, la CNUCED collabore avec la Division de la coordination de l'industrie et du commerce (SITCD) du secrétariat de la SADC afin de fournir des conseils techniques sur les problèmes se posant aux gouvernements dans le cadre de l'application du Protocole commercial de la SADC visant à créer une zone de libre-échange dans la région. UN ومنذ عام 1998، ظل الأونكتاد يتعاون مع دائرة تنسيق الصناعة والتجارة التابعة لأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في توفير المشورة التقنية بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات في إطار تنفيذ البروتوكول التجاري للجماعة الإنمائية الذي يهدف إلى إنشاء منطقة تجارة حرة في المنطقة.
    Qui plus est, le Canada, les États-Unis et 32 autres pays de l’hémisphère sont convenus, au cours d’une réunion au sommet de décembre 1994, de créer une zone de libre-échange des Amériques d’ici 2005. UN وفضلا عن ذلك، وافقت كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية و ٢٣ بلدا آخر في العالم، أثناء اجتماع القمة الذي عقد في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، على إنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين بحلول عام ٢٠٠٥.
    Enfin, à propos du paragraphe 12 du rapport, il y a lieu de préciser que le but du Conseil de coopération économique en Asie et dans le Pacifique est de créer une zone de libre-échange et non une " zone de libre-échange et d'investissement " , comme il est dit dans ce paragraphe. UN وأنهى بيانه قائلا إن الهدف من عملية التعاون الاقتصادي بين آسيا والمحيط الهادئ هو إنشاء منطقة تجارة حرة وليس منطقة " للتجارة الحرة والاستثمار " كما هو مذكور في الفقرة ١٢.
    Cette réunion, premier sommet de ce type depuis la fin de la deuxième guerre mondiale, a permis aux participants de s'engager à s'employer de concert, sous les auspices du Groupe de l'Organisation des États américains (OEA) chargé du commerce à créer une zone de libre-échange des Amériques d'ici à l'an 2005. UN وأسفر هذا الاجتماع، وهو أول مؤتمر قمة من نوعه منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، عن التزام جميع المشاركين بالعمل معا، بتنسيق وحدة التجارة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، في سبيل إنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين، بحلول عام ٢٠٠٥.
    À la réunion ministérielle tenue en Thaïlande en février 2004, le Bangladesh, le Bhoutan, l'inde, le Myanmar, le Népal, Sri Lanka et la Thaïlande sont convenus de créer une zone de libre-échange d'ici à 2017. UN 28 - وفي الاجتماع الوزاري المعقود في تايلند في شباط/فبراير 2004، وافقت بنغلاديش وبوتان وتايلند وسري لانكا وميانمار ونيبال والهند على إنشاء منطقة تجارة حرة بحلول عام 2017.
    En 1995, les ministres responsables du commerce des 34 pays de la Zone de libre-échange des Amériques, réunis à Denver (Colorado), sont convenus de créer une zone de libre-échange dans laquelle les obstacles au commerce seraient progressivement éliminés (voir www.ftaa-alca.org). UN وفي سنة 1995، اتفق الوزراء المسؤولون عن التجارة من بلدان المنطقة الـ 34، والذين اجتمعوا في دينفر بكولورادو، على إنشاء منطقة تجارة حرة تُزال فيها الحواجز أمام التجارة تدريجيا (انـظر الموقع www.ftaa-alca.org).
    Par ailleurs, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), la Communauté des États sahélo-sahariens (CEN-SAD) et l'Union du Maghreb arabe, qui ont un grand nombre de membres en commun, aimeraient réaliser un objectif identique en créant une zone de libre-échange unique. UN وفي السياق ذاته، ترغب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتجمع الساحل والصحراء واتحاد المغرب العربي التي تُعدُّ كيانات متداخلة العضوية إلى حد كبير، في السعي إلى تحقيق هدف مشابه يتمثّل في إنشاء منطقة تجارة حرة موحدة.
    Les mesures prises pour approfondir et consolider des initiatives d'intégration en cours − par exemple, la création d'une zone de libre-échange panafricaine − avaient aidé à surmonter diverses difficultés liées à la faible taille des pays. UN كما أفادت الجهود الرامية إلى تعميق وتدعيم مبادرات التكامل القائمة، مثل إنشاء منطقة تجارة حرة لعموم قارة أفريقيا، في مواجهة الصعوبات الناشئة عن الحجم الصغير لآحاد البلدان المعنية.
    Une étude sur l'établissement d'une zone de libre-échange à Vukovar est également en cours. UN ويجري أيضا إعداد دراسة عن إنشاء منطقة تجارة حرة في فوكوفار.
    L'accord intervenu sur une zone de libre-échange dans le sud de l'Asie et l'approbation d'un protocole sur la lutte contre le terrorisme témoignent de l'efficacité de la coopération et du dialogue régionaux et seront très positifs pour la région. UN وإقرار اتفاق بشأن إنشاء منطقة تجارة حرة لجنوب آسيا وبروتوكول لمكافحة الإرهاب يظهر فعالية التعاون والحوار الإقليميين وسيعود بفائدة عظيمة على المنطقة.
    Dans le même temps, les progrès réalisés dans les négociations visant à mettre en place une zone de libre-échange au niveau de l’hémisphère d’ici à 2005 modifieront considérablement les priorités dans les domaines de l’intégration et de la coopération régionales. UN وفي الوقت ذاته، فإن التقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة تجارة حرة على نطاق نصف الكرة الغربي بحلول عام ٢٠٠٥ سوف يحدث تغييرات كبيرة في المسائل ذات اﻷولوية في مجالي التكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more