"إنشاء وتطوير المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • l'entreprenariat
        
    • d'entreprenariat
        
    • entreprenariat et
        
    La présente note met l'accent sur la promotion de l'entreprenariat ainsi que de la science, de la technologie et de l'innovation (STI). UN وتركز هذه المذكرة على تشجيع إنشاء وتطوير المشاريع والعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Elle souligne ensuite l'intérêt du Cadre pour une politique de l'entreprenariat de la CNUCED pour une croissance économique contribuant à la réduction de la pauvreté. UN ثم سيبين هذا الجزء أهمية إطار الأونكتاد لسياسات إنشاء وتطوير المشاريع بالنسبة إلى تحقيق نمو اقتصادي يخدم مصلحة الفقراء.
    Outre un cadre réglementaire propice et le capital humain, le financement est l'un des piliers de l'entreprenariat. UN ويتمثل أحد دعائم إنشاء وتطوير المشاريع في التمويل إلى جانب توافر البيئة التنظيمية ورأس المال البشري.
    Les politiques nationales devraient soutenir à la fois la STI et l'entreprenariat. UN وأشار إلى أن السياسات الوطنية ينبغي أن تدعم كلاً من أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار وأنشطة إنشاء وتطوير المشاريع.
    Cette initiative a pour objectif d'aider les jeunes à acquérir les compétences nécessaires en matière d'entreprenariat et de commerce pour créer leur propre entreprise, au lieu de courir après les rares emplois disponibles sur le marché local du travail. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تزويد الشباب بمهارات في مجال إنشاء وتطوير المشاريع ومزاولة الأعمال التجارية لتمكينهم من إقامة مشاريعهم الخاصة بدلاً من ترصّد وظيفة من الوظائف القليلة المتاحة في سوق العمل.
    B. Politiques de l'entreprenariat et de l'innovation pour le développement 3 UN باء - سياسات إنشاء وتطوير المشاريع والابتكار من أجل التنمية 3
    2. Le Cadre directeur vise à aider les décideurs des pays en développement à concevoir des initiatives, mesures et institutions qui promeuvent l'entreprenariat*. UN 2- ويهدف الإطار إلى دعم واضعي السياسات في البلدان النامية في استحداث المبادرات والتدابير والمؤسسات اللازمة لتشجيع إنشاء وتطوير المشاريع*.
    B. Politiques de l'entreprenariat et de l'innovation pour le développement UN باء- سياسات إنشاء وتطوير المشاريع والابتكار من أجل التنمية
    L'expérience d'un certain nombre de pays en développement montre que les politiques de développement doivent encourager activement des stratégies de promotion de l'entreprenariat et de l'innovation contribuant à la réduction de la pauvreté, en tenant compte des particularités des régions et des communautés pauvres. UN تبيّن تجربة عدد من البلدان النامية أن السياسات الإنمائية لا بد أن تشجع بنشاط استراتيجيات إنشاء وتطوير المشاريع والابتكار لصالح الفقراء، آخذةً في الحسبان خصائص المناطق والمجتمعات الفقيرة.
    La présente note traite du rôle important que jouent l'entreprenariat, ainsi que la science, la technologie et l'innovation (STI) dans la promotion d'un développement économique durable, de la réduction de la pauvreté et d'une croissance équitable. UN وتتناول هذه المذكرة الدور المهم الذي يؤديه إنشاء وتطوير المشاريع والعلم والتكنولوجيا والابتكار في التنمية الاقتصادية المستدامة وفي التخفيف من حدة الفقر وفي تحقيق النمو الشامل.
    L'expérience d'un certain nombre de pays en développement montre que les politiques de développement doivent encourager activement des stratégies de promotion de l'entreprenariat et de l'innovation contribuant à la réduction de la pauvreté, en tenant compte des particularités des régions et des communautés pauvres. UN وتبين تجربة عدد من البلدان النامية أن السياسات الإنمائية لا بد أن تشجع بنشاط استراتيجيات إنشاء وتطوير المشاريع والابتكار لصالح الفقراء، آخذة في الحسبان خصائص المناطق والمجتمعات الفقيرة.
    Bien qu'il n'existe pas de solution unique et universelle pour promouvoir l'entreprenariat, les travaux de recherche de la CNUCED ont permis de déterminer six domaines prioritaires ayant des incidences directes sur l'activité entreprenariale. UN وفي حين لا توجد حلول ملائمة لجميع الحالات لتشجيع إنشاء وتطوير المشاريع، حدّدت بحوث الأونكتاد ستة مجالات ذات أولوية لوضع السياسات وتؤثر تأثيراً مباشراً على نشاط إنشاء وتطوير المشاريع.
    Les politiques en matière d'éducation visant à promouvoir le développement de l'entreprenariat auprès des populations pauvres doivent donc être axées sur une adaptation des programmes scolaires permettant aux jeunes de comprendre les concepts fondamentaux de l'entreprenariat. UN فسياسات التعليم الرامية إلى الحد من الفقر وتشجيع إنشاء وتطوير المشاريع يجب أن تركز، إذن، على تكييف المناهج التعليمية لتمكين الشباب من فهم أساسيات إنشاء وتطوير المشاريع.
    ii) Comment les recommandations et les outils issus du Cadre pour une politique de l'entreprenariat de la CNUCED peuvent-ils servir au mieux une croissance contribuant à la réduction de la pauvreté? UN كيف يمكن الأخذ على النحو الأفضل بالتوصيات والأدوات التي يقدمها إطار سياسات إنشاء وتطوير المشاريع التابع للأونكتاد من أجل تحقيق نمو يخدم مصلحة الفقراء؟
    Les experts débattront des difficultés pratiques de mise en œuvre que les institutions de développement rencontrent dans les pays en développement en tant que parties prenantes de l'action en faveur de l'entreprenariat et du développement axé sur l'innovation. UN وسيناقش الخبراء أيضاً التحديات العملية والتحديات المرتبطة بالتنفيذ التي تواجهها المؤسسات الإنمائية في البلدان النامية بالنظر إلى دورها كجهات معنية بالتنمية القائمة على إنشاء وتطوير المشاريع والابتكار.
    III. Le Cadre pour une politique de l'entreprenariat de la CNUCED: Pour un entreprenariat contribuant à la réduction de la pauvreté dans les pays en développement UN ثالثاً - إطار الأونكتاد الخاص بسياسات إنشاء وتطوير المشاريع: نحو تهيئة بيئات شاملة لإنشاء وتطوير المشاريع لصالح الفقراء في البلدان النامية
    13. La CNUCED a élaboré un Cadre pour une politique de l'entreprenariat sur lequel les décideurs des pays en développement peuvent s'appuyer pour concevoir leurs propres politiques de l'entreprenariat. UN 13- وضع الأونكتاد إطاراً لسياسات إنشاء وتطوير المشاريع كي يستخدمه صناع السياسات في البلدان النامية لوضع السياسات ذات الصلة.
    Il est donc indispensable, en matière d'instruction élémentaire, de tenir compte de l'importance de l'entreprenariat dans les communautés pauvres afin de permettre aux entrepreneurs potentiels de tirer parti des possibilités qu'offrent les chaînes de valeur nationales et mondiales. UN لذا يتعين أن يأخذ التعليم الأساسي بعين الاعتبار أهمية إنشاء وتطوير المشاريع في المجتمعات الفقيرة، على نحو يؤهل الراغبين في إنشاء المشاريع لاغتنام الفرص التجارية المتاحة في سلاسل القيمة الوطنية والعالمية.
    Les politiques publiques en matière d'entreprenariat devraient prévoir que cette formation soit intégrée dans le système d'éducation formelle et qu'elle soit aussi assurée par des structures communautaires informelles, des programmes de formation en zone rurale et des programmes d'apprentissage. UN وينبغي أن تكفل السياسات الحكومية في هذا الصدد دمج ثقافة إنشاء وتطوير المشاريع في النظام التعليمي الرسمي وترويجها بواسطة برامج التلمذة والتدريب المجتمعية والريفية غير الرسمية.
    Cette intégration est en outre une étape cruciale si l'on veut qu'un grand nombre d'entrepreneurs pauvres du secteur informel deviennent des acteurs de l'écosystème d'entreprenariat; UN وبالنسبة إلى عدد كبير من أصحاب المشاريع الفقراء العاملين في القطاع غير المنظم، يمثل الاندماج في القطاع المنظم خطوة حاسمة كي يصبحوا من الفاعلين النشطين في بيئة إنشاء وتطوير المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more