"إنشاء وظائف إضافية" - Translation from Arabic to French

    • la création de postes supplémentaires
        
    • la création de nouveaux postes
        
    • créer de nouveaux postes
        
    • postes supplémentaires seront
        
    Le Comité consultatif compte que la création de postes supplémentaires d'agent de sécurité se traduira par une diminution des besoins en heures supplémentaires et en sursalaire de nuit. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن إنشاء وظائف إضافية لموظفي الأمن سيؤدي في المستقبل إلى نقصان في الاحتياجات من العمل الإضافي وبدل العمل الليلي.
    Le Comité souhaite donc mettre en garde contre ce qui apparaît comme une tendance à vouloir régler les problèmes administratifs, d'ordre logistique et autres de la Mission en proposant la création de postes supplémentaires. UN ولذا، تحذر اللجنة من هذا الاتجاه الرامي فيما يبدو إلى حل ما يعترض البعثة من صعوبات إدارية وأخرى في مجال الإمداد والنقل وغيره باللجوء إلى اقتراح إنشاء وظائف إضافية.
    Le Comité consultatif compte que la création de postes supplémentaires d'agent de sécurité se traduira par une diminution des besoins en heures supplémentaires et en sursalaire de nuit. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن إنشاء وظائف إضافية لموظفي الأمن سيؤدي في المستقبل إلى نقصان في الاحتياجات من العمل الإضافي وبدل العمل الليلي.
    la création de nouveaux postes dans la catégorie ayant le statut international offre davantage de perspectives de carrière. UN ويهيئ إنشاء وظائف إضافية في الفئة الفنية الدولية المزيد من الفرص للتطور الوظيفي.
    Le Tribunal a informé le Comité qu'il était en train de créer de nouveaux postes et allait recruter du personnel supplémentaire spécialisé dans les technologies de l'information et de la communication. Il a aussi indiqué qu'il avait recruté un administrateur de la sécurité informatique. UN وأبلغت المحكمة المجلس أنها بصدد إنشاء وظائف إضافية جديدة وأنها ستعين موظفين إضافيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأفادت بأنها عينت مديرا مسؤولا عن أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Si l'Assemblée générale approuve le concept de stocks de matériel stratégique, le rôle de la Base sera notablement développé et des postes supplémentaires seront requis. UN وأضاف أنه إذا وافقت الجمعية العامة على مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي، فإن دور القاعدة سيتوسع كثيرا ويصبح من الضروري إنشاء وظائف إضافية.
    Les recommandations du Comité consultatif concernant la réduction de ces dépenses et la création de postes supplémentaires au Secrétariat méritent d'être appuyées, et il faut rechercher des moyens de réduire encore les dépenses. UN وأضاف يقول إن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن خفض مثل هذا الإنفاق وبشأن إنشاء وظائف إضافية في الأمانة العامة تستحق التأييد، كما أنه ينبغي البحث عن الفرص التي تتيح إمكانية إجراء تخفيضات أخرى.
    À la suite d'une étude approfondie de la dotation en effectifs de la Mission, il a été décidé de demander la création de postes supplémentaires et de postes de Volontaires des Nations Unies pour aider à la tenue des prochaines élections ainsi qu'à la gestion et au contrôle des frontières, mais aussi de proposer la suppression des postes dont l'existence n'est plus nécessaire. UN وبناء على استعراض شامل أجري لهيكل الوظائف في البعثة، يقترح إنشاء وظائف إضافية ومناصب لمتطوعي الأمم المتحدة من أجل دعم الانتخابات المقبلة في هايتي ومن أجل إدارة الحدود ومراقبتها، بينما يقترح إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة.
    Conformément à la section III de la résolution 42/220 A de l'Assemblée générale et compte tenu de la création de postes supplémentaires, le chiffre de base retenu pour le système des fourchettes souhaitables a été fixé à 2 700 postes en 1988. UN 60 - وامتثالا للجزء الثالث من قرار الجمعية العامة 42/220 ألف، أدى إنشاء وظائف إضافية إلى تحديد الرقم الأساس للوظائف الخاضعة لنظام النطاقات المستصوبة بـ 700 2 وظيفة في عام 1988.
    7. Recommande que le Directeur exécutif, compte tenu d'éventuelles contraintes financières, fasse preuve de prudence dans la création de postes supplémentaires au titre du programme du Fonds pour l'environnement; UN 7 - يوصى بأن يتوخى المدير التنفيذي، على ضوء الضوائق المالية المحتملة، الحذر في إنشاء وظائف إضافية في إطار برنامج صندوق البيئة؛
    10. Recommande que le Directeur exécutif, compte tenu d'éventuelles contraintes financières, fasse preuve de prudence dans la création de postes supplémentaires au titre du programme du Fonds pour l'environnement; UN 10 - يوصي بأن يتوخى المدير التنفيذي، الحذر لدى إنشاء وظائف إضافية في إطار برنامج صندوق البيئة نظراً للقيود المالية المحتملة؛
    la création de postes supplémentaires permettra à la Direction d'affecter des agents de sécurité et du personnel d'appui dans 33 pays jusqu'ici privés de Coordonnateur des mesures de sécurité sur le terrain, et pour lesquels les visites occasionnelles des coordonnateurs en poste dans d'autres lieux d'affectation dans la région ne sont plus suffisantes. UN وسيمكّن إنشاء وظائف إضافية المديريةَ من ندب الموظفين الأمنيين وموظفي الدعم في 33 من البلدان التي لا يوجد بها حاليا ضابط لتنسيق الأمن الميداني، والتي ينبغي ألا تظل التغطية فيها منحصرة في زيارات عرضية يقوم بها ضباط تنسيق الأمن الميداني المنتدبين في مراكز أخرى في المنطقة.
    9. Recommande que le Directeur exécutif, compte tenu d'éventuelles contraintes financières, fasse preuve de prudence dans la création de postes supplémentaires au titre du programme du Fonds pour l'environnement; UN 9 - يوصي بأن يتوخى المدير التنفيذي الحذر في إنشاء وظائف إضافية في إطار برنامج صندوق البيئة بالنظر إلى الضوائق المالية المحتملة؛
    Le Groupe appuie également la création de postes supplémentaires destinés à renforcer les capacités d'appui du Siège. Compte tenu de l'augmentation brutale des activités de maintien de la paix, il y a lieu de renforcer le Département des opérations de maintien de la paix afin de mener à bonne fin l'ensemble des opérations. UN 57 - وقال إنه يؤيد إنشاء وظائف إضافية لتعزيز قدرات الدعم في المقر: ففي ضوء الزيادة الحالية في أنشطة حفظ السلام، ينبغي تعزيز إدارة عمليات حفظ السلام لضمان أن تُدار جميع العمليات بطريقة سليمة.
    Recommande que le Directeur exécutif, compte tenu d'éventuelles contraintes financières, fasse preuve de prudence dans la création de postes supplémentaires au titre du programme du Fonds pour l'environnement; UN 6 - يوصى بأن يتوخى المدير التنفيذي، على ضوء الضوائق المالية المحتملة، الحذر في إنشاء وظائف إضافية في إطار برنامج صندوق البيئة؛
    7. Recommande que le Directeur exécutif, compte tenu d'éventuelles contraintes financières, fasse preuve de prudence dans la création de postes supplémentaires au titre du programme du Fonds pour l'environnement; UN 7 - يوصي المدير التنفيذي، على ضوء الضوائق المالية المحتملة، بتوخي الحذر في إنشاء وظائف إضافية في إطار برنامج صندوق البيئة؛
    Les mesures prises sur la base de cet examen incluent la création de postes supplémentaires dans les domaines des finances, de l'administration et du contrôle des projets. UN وشملت الإجراءات التي اتخذت استنادا إلى ذلك الاستعراض إنشاء وظائف إضافية في مجالات الشؤون المالية والشؤون الإدارية/المالية ومراقبة المشاريع.
    La délégation de la République arabe syrienne estime, comme le Comité consultatif l'a fait au paragraphe 19 de son rapport (A/56/941), que l'augmentation du volume de travail ne doit pas se traduire automatiquement par la création de postes supplémentaires. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع موقف اللجنة الاستشارية بصيغته الواردة في الفقرة 19 من تقريرها (A/56/941)، حيث قالت إن الزيادة في عبء العمل لا ينبغي أن تؤدي تلقائيا إلى إنشاء وظائف إضافية.
    Suppression de 5 postes de fonctionnaire chargé du soutien logistique (Malakal, Wau, Kadugli, Abyei, Rumbek) pour permettre la création de postes supplémentaires demandés pour la Section de la gestion des marchés (2 à Khartoum), la Section des transmissions et de l'informatique (2 à Khartoum et Djouba) et le MSD UN إلغاء 5 وظائف لموظفي اللوجستيات (ملكال، وواو، وكادقلي، وأبيي، ورمبيك) لتلبية طلب إنشاء وظائف إضافية في إطار إدارة السلع قسم إدارة العقود (2 في الخرطوم) ودائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات (2 في الخرطوم وجوبا) وشعبة دعم البعثة (1)
    Un examen des budgets des services communs fournis à tous les organismes des Nations Unies installés à Nairobi, effectué à la même époque, s'est soldé lui aussi par la création de nouveaux postes extrabudgétaires financés dans le cadre d'accords interinstitutions de partage des coûts. UN كما أن استعراضا للخدمات المشتركة المقدمة لكل وكالات الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي، أجري في نفس الإطار الزمني، قد أسفر عن إنشاء وظائف إضافية من خارج الميزانية تُمول من ترتيبات تقاسم التكاليف بين الوكالات.
    Conscient de la nécessité de veiller à la qualité de toutes les versions officielles, le Département demande la création de nouveaux postes de la classe P-5 dans tous les services de traduction afin d'assurer le contrôle de la qualité des traductions faites à l'extérieur, qui représentent une proportion de plus en plus élevée du travail d'ensemble du Département. UN ومع مراعاة الحاجة إلى تحقيق الجودة في كل اللغات الرسمية تطلب الإدارة إنشاء وظائف إضافية بمستوى ف-5 في جميع دوائر الترجمة لتوفير رقابة الجودة على الترجمة التعاقدية التي تمثل نسبة متزايدة من عبء العمل الشامل الذي تستوعبه الإدارة.
    Il faudrait donc créer de nouveaux postes pour étoffer les effectifs de la Section, de façon à fournir sans retard un appui administratif efficace au personnel civil de la Force. UN وعليه، تقتضي الحاجة إنشاء وظائف إضافية لتعزيز الملاك الوظيفي للقسم من أجل كفالة توفير الدعم الإداري لموظفي القوة المدنيين في الوقت المناسب وبكفاءة.
    Des postes supplémentaires seront nécessaires au cours des phases II et III pour assurer la gestion et l'appui opérationnel dans le cadre de la mise en place de l'installation, qui constituera une plaque tournante informatique mondiale; ces postes seront demandés au titre de futurs budgets du compte d'appui. UN وسيتعين إنشاء وظائف إضافية للمرحلتين الثانية والثالثة لتوفير الدعم على المستويين الإداري والتشغيلي لأنه يجري إنشاء المرفق بوصفه مركزا عالميا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وسيُقترح في إطار الميزانيات المستقبلية لحساب الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more