"إنشاء ولاية" - Translation from Arabic to French

    • 'établissement du mandat
        
    • la création du mandat du
        
    • la création du mandat de
        
    • créer un mandat
        
    • la création d'un mandat
        
    • 'établissement d'un mandat
        
    • le mandat du
        
    • 'établir le mandat
        
    • l'établissement de son mandat
        
    • une juridiction
        
    Après l'établissement du mandat du Rapporteur spécial, ces résolutions se sont souvent référées à ses rapports et ont repris certaines de ses recommandations. UN وبعد إنشاء ولاية المقرر الخاص، كثيرا ما أشارت تلك القرارات إلى تقارير المقرر الخاص وأمنت على بعض توصياته.
    Son Gouvernement a signalé ce problème au moment de l'établissement du mandat. UN وأشار إلى أن حكومته حذرت من تلك المشكلة إبان إنشاء ولاية المقرر الخاص.
    En fait, la création du mandat du Rapporteur spécial s'était heurtée à des problèmes et obstacles similaires à ceux rencontrés lors de l'élaboration de la Déclaration de 1981. UN والواقع أن عملية إنشاء ولاية المقرر الخاص قد واجهت مشاكل وعراقيل مماثلة لتلك التي اعترضت صياغة إعلان عام 1981.
    la création du mandat de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit armé marque une étape importante dans ce processus. UN ويشكل إنشاء ولاية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في النـزاعات المسلّحة جزءا هاما من ذلك المسار.
    Pour cette raison, ils préconisent de nouveau que le Conseil des droits de l'homme examine une nouvelle fois la possibilité de créer un mandat de procédure spéciale se rapportant spécifiquement à la République démocratique du Congo. UN ولذلك، فإنهم يجددون نداءهم إلى المجلس للنظر مرة أخرى في إنشاء ولاية للإجراءات الخاصة تخص القطر.
    Equality Now a soutenu activement la création d'un mandat du Conseil des droits de l'homme pour mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes dans la loi. UN وتدعم منظمة المساواة الآن بنشاط إنشاء ولاية لمجلس حقوق الإنسان تتعلق بإنهاء التمييز ضد المرأة في القانون.
    Mais de manière générale, l'établissement d'un mandat concret et effectif concernant les personnes déplacées a permis au Rapporteur spécial d'accorder moins d'attention au sort de ces groupes et de concentrer ses ressources très limitées ailleurs. UN ولكن على العموم، مكن إنشاء ولاية نشيطة وفعالة تتعلق بالمشردين داخلياً المقرر الخاص من إيلاء اهتمام أقل لمحنة تلك المجموعات وتركيز موارده المحدودة بدلاً من ذلك على جوانب أخرى.
    Son Gouvernement s'est dès le début opposé à l'établissement du mandat du Rapporteur spécial; l'aperçu biaisé de la situation des droits de l'homme au Bélarus consolide cette position. UN وأضاف أن حكومته عارضت، منذ البداية، إنشاء ولاية المقرر الخاص، وأن النظرة العامة المشوبة بالتحيز عن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس تساند بقوة الموقف الذي اتخذته حكومته.
    Ce rapport retrace les faits ayant conduit à l'établissement du mandat confié à l'experte indépendante et rend compte des réunions qui ont déjà eu lieu à ce sujet avec différentes parties prenantes. UN ويستعرض التقرير الوقائع التي أدت إلى إنشاء ولاية الخبيرة المستقلة ويَذكُر الاجتماعات التي عقدت حتى الآن مع مختلف أصحاب المصلحة لمناقشة المسائل المتصلة بالولاية.
    Constatant les progrès réalisés depuis l'établissement du mandat du Représentant spécial et la recommandation faite par le Secrétaire général de proroger le mandat du Représentant spécial pour une période supplémentaire de trois ans, UN وإذ تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص، والتوصية التي مدد الأمين العام بموجبها ولاية الممثل الخاص لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات،
    Constatant les progrès réalisés depuis l'établissement du mandat du Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et la recommandation faite par le Secrétaire général de proroger le mandat du Représentant spécial pour une période supplémentaire de trois ans, UN وإذ تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص، والتوصية التي مدد الأمين العام بموجبها ولاية الممثل الخاص المعني بالطفل والصراع المسلح، لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات،
    Depuis la création du mandat du Rapporteur spécial, le Ministère de la Justice a adressé plusieurs avertissements de ce type à des organisations de la société civile dont les travaux sont d'une importance capitale. UN ومنذ إنشاء ولاية المقرر الخاص، أصدرت وزارة العدل إنذارات من هذا القبيل هددت فيها بحل منظمات بالغة الأهمية من منظمات المجتمع المدني.
    la création du mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran répond clairement à des motivations politiques et constitue une violation des principes d'impartialité et de non-sélectivité. UN وقال إن إنشاء ولاية المقرر الخاص المعني بحماية حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية مدفوع بالسياسة بشكل بيّن ويشكل انتهاكا لمبدأي التجرد وعدم الانتقائية.
    3. Constate les progrès réalisés depuis la création du mandat du Représentant spécial par la résolution 51/77 et garde à l'esprit le rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'Organisation des Nations Unies; UN " 3 - تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية المقرر الخاص في القرار 51/77 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996، وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير الأمين العام بشأن تعزيز الأمم المتحدة؛
    Compte tenu de la création du mandat de l'expert indépendant, à compter de 2006, le Groupe de travail tiendra une session de trois jours chaque année pendant la session annuelle de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وبعد إنشاء ولاية الخبير الخاص، بدأ الفريق العامل منذ عام 2006 يعقد دورة سنوية واحدة تستغرق ثلاثة أيام عمل متتالية أثناء الدورة السنوية للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La Rapporteuse spéciale s'est adressée à la Commission à la suite de l'adoption de la résolution 7/24 du Conseil des droits de l'homme qui, pour la première fois depuis la création du mandat de rapporteur spécial, a prié son titulaire de faire chaque année une intervention orale devant la Commission. UN كما تكلمت المقررة الخاصة أمام اللجنة نفسها في أعقاب اعتماد قرار مجلس حقوق الإنسان 7/24 الذي طلب إلى صاحب الولاية، للمرة الأولى منذ إنشاء ولاية المقرر الخاص، تقديم عرض شفوي سنوي أمام اللجنة.
    Pour cette raison, ils préconisent de nouveau que le Conseil des droits de l'homme examine une nouvelle fois la possibilité de créer un mandat de procédure spéciale se rapportant spécifiquement à la République démocratique du Congo. UN لذلك، فإنهم يكررون نداءهم إلى المجلس للنظر مرة أخرى في إنشاء ولاية في إطار الإجراءات الخاصة مخصصة للبلد.
    Certaines situations peuvent nécessiter la création d'un mandat en raison de leur gravité et parfois aussi de l'absence de coopération du gouvernement. UN وقد تستدعي بعض الحالات، بسبب خطورتها وأحياناً بسبب عدم تعاون الحكومة، إنشاء ولاية قطرية.
    Celleci avait pour objet de faire connaître la Déclaration de principes sur la liberté d'expression en Afrique adoptée par la Commission africaine, de débattre de l'établissement d'un mandat spécial pour la surveillance de la liberté d'expression en Afrique et d'examiner les moyens de mettre en œuvre la Déclaration. UN ب " إعلان المبادئ بشأن حرية التعبير في أفريقيا " الذي اعتمدته اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، ومناقشة إنشاء ولاية خاصة لرصد حرية التعبير في أفريقيا واستكشاف السبل التي تكفل تنفيذ الإعلان.
    Il a également été recommandé que la Commission des droits de l'homme relance le mandat du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme au Soudan. UN كما قُدمت توصية بأن تعيد لجنة حقوق الإنسان من جديد إنشاء ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في السودان.
    Plusieurs délégations et organisations non gouvernementales ont invité le Conseil à établir le mandat d'un rapporteur spécial sur le droit à la vie privée, car il était essentiel d'appeler l'attention de manière ciblée et durable sur ces questions. UN ودعت عدة وفود ومنظمات غير حكومية المجلس إلى إنشاء ولاية لمقرر خاص معني بالحق في الخصوصية، نظراً إلى ضرورة تركيز الاهتمام بشكل مستدام على تلك المسائل.
    68. Se félicite des travaux de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé et constate l'augmentation du niveau d'activité de ses services et les progrès réalisés depuis l'établissement de son mandat ; UN 68 - ترحب بالعمل الذي تضطلع به الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، وتقر بزيادة مستوى نشاط مكتبها وبالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص؛
    En renvoyant des questions à la Cour, le Conseil susciterait une juridiction obligatoire analogue aux pouvoirs qu'avaient les tribunaux spéciaux. UN وفي هذا السياق، تؤدي إحالة الموضوع من قبل مجلس اﻷمن إلى إنشاء ولاية إلزامية مماثلة لصلاحيات المحكمتين المخصصتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more