"إنشاؤه في" - Translation from Arabic to French

    • créé à
        
    • créé en
        
    • créer au
        
    • de créer à
        
    • se traduire par la création
        
    Le fonds de stabilité créé à la Conférence de Londres y servira et mérite donc d'être appuyé. UN وسيخدم صندوق الاستقرار الذي تم إنشاؤه في مؤتمر لندن هذا الغرض، ولا بد من ثم، من دعم هذا الصندوق.
    Nous espérons que le groupe de travail à composition non limitée de haut niveau qui devrait être créé à la présente session parviendra à un consensus sur l'Agenda pour le développement ainsi que sur la nouvelle stratégie et les nouvelles méthodes de partenariat à suivre pour l'appliquer. UN ونعـــرب عــن اﻷمل في أن يتمكن الفريق العامل مفتوح العضوية الرفيع المستوى المقترح إنشاؤه في هذه الدورة من تحقيق توافق آراء بشأن خطة للتنمية، وكذلك بشأن الاستراتيجية الجديدة وطرق تنفيذها.
    :: Le Conseil consultatif des femmes du Togo (CCoFT) créé en 2004 s'attelle également au plaidoyer pour réflectivité des droits politiques des femmes et pour la réduction des inégalités entre hommes et femmes dans la prise de décision. UN كما يعمل المجلس الاستشاري للمرأة التوغوية والذي جرى إنشاؤه في عام 2004 في مجال الدعوة إلى تجسيد الحقوق السياسية للمرأة، وإلى الحد من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة في صنع القرار.
    Initialement créé en 1926 comme organe subsidiaire de la Société des Nations, il a, après la dissolution de celle-ci, été reconstitué en 1940 sur la base d'un traité multilatéral, le Statut d'UNIDROIT. UN وكان المعهد قد أُنشِئ أصلاً في عام 1926 باعتباره هيئة فرعية لعصبة الأمم. وبعد زوال العصبة، أُعيد إنشاؤه في عام 1940 على أساس معاهدة متعددة الأطراف، هي نظامه الأساسي.
    L'équipe de gestion de projet qu'il est proposé de créer au cours de l'exercice biennal 2014-2015 est décrite dans le tableau 6. UN 107 - ويرد في الجدول 6 بيان فريق إدارة المشروع المقترح إنشاؤه في فترة السنتين 2014-2015.
    Équipe de gestion de projet qu'il est proposé de créer au cours de l'exercice biennal 2014-2015 UN فريق إدارة المشروع المقترح إنشاؤه في فترة السنتين 2014-2015
    Elles seront exécutées par les quatre divisions régionales, y compris par un bureau de liaison qu'il est proposé de créer à Addis-Abeba. UN وستضطلع بتنفيذ هذه اﻷنشطة الشعب اﻹقليمية اﻷربع، بما في ذلك مكتب الاتصال المقترح إنشاؤه في أديس أبابا.
    La question des restes explosifs des guerres requiert une action concertée, qui pourrait se traduire par la création, sous l'égide de la Conférence, d'un groupe d'experts doté d'un mandat large couvrant tous les types de munitions susceptibles de devenir des restes explosifs des guerres. UN وتتطلب قضية المتفجرات من مخلفات الحرب استجابة متضافرة، ربما في شكل فريق خبراء يتم إنشاؤه في إطار المؤتمر وإناطته بولاية واسعة للنظر في جميع أنواع الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    Par ailleurs, pour ce qui est des centres de refuge pour femmes, il en existe notamment un, qui est géré par une organisation non gouvernementale, et a été créé à la fin des années 40 afin d'apporter une aide discrète à des jeunes filles enceintes et non mariées. UN وفيما يتعلق بالأماكن التي يمكن أن تلجأ إليها النساء، هناك مكان تديره منظمة غير حكومية تم إنشاؤه في أواخر الأربعينات، ويقدم المساعدة بشكل خفي إلى الفتيات الحوامل غير المتزوجات.
    Le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine a été créé à l'ONU en avril 1999 à l'initiative du Gouvernement japonais. UN 21 - وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري تم إنشاؤه في إطار الأمم المتحدة في نيسان/أبريل 1999 بمبادرة من حكومة اليابان.
    Ils ont invité un conseiller juridique et porte-parole du RUF, M. Omrie Golley, à présider un conseil pour les affaires politiques et la paix qui serait créé à Freetown. UN فقد أوعزت إلى مستشارها القانوني والناطق الرسمي باسمها السيد أومري غولي إلى ترأس مجلس لشؤون السياسة والسلام تقرر إنشاؤه في فريتاون.
    Le groupe de contact sur les produits et procédés, créé à la quatrième session, a choisi d’éliminer la quatrième option du projet de texte qu’il a rédigé pour les articles 6 et 7. UN وقد اختار فريق الاتصال المعني بالمنتجات والعمليات، الذي تم إنشاؤه في دورتنا الرابعة، أن يُسقط الخيار 4 من مشروع النص الذي أعده للمادتين 6 و7.
    Le mémorial du génocide des Roms, qui doit être créé à Hodonín u Kunštátu, sera géré par la Bibliothèque et le Musée national pédagogique J. A. Komenský. UN وسيضطلع بإدارة النصب التذكاري لمحرقة الروما المزمع إنشاؤه في هودونين يو كانستاتو، متحف ومكتبة ج.أ. كومنسكي التربويان الوطنيان.
    Nous souhaitons renouveler le plein soutien du Gouvernement argentin à cette initiative et notre offre de coopération et de participation au centre régional qui sera créé en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ونود أن نؤكد مجددا دعم الحكومة اﻷرجنتينية الكامل لتلك المبادرة وأن نقدم تعاوننا وإسهامنا في المركز اﻹقليمي المقرر إنشاؤه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Cette Initiative a été élaborée par un groupe de travail de haut niveau sur les technologies de l'information et de la communication pour l'Afrique, créé en 1995, à la demande de la Conférence des ministres. UN وقد قام بصياغة هذه المبادرة فريق عامل رفيع المستوى بشأن إفادة افريقيا من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تم إنشاؤه في عام ١٩٩٥ بناء على طلب مؤتمر الوزراء.
    Les principaux contributeurs à ce résultat ont été le Fonds mondial, créé en réponse directe à la Déclaration d'engagement de 2001 et au Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida. UN أما المساهمون الرئيسيون في هذا الإنجاز فكانوا الصندوق العالمي الذي تم إنشاؤه في إطار استجابة مباشرة لإعلان الالتزام عام 2001، ولخطة الرئيس الأمريكي الطارئة للإغاثة من مرض الإيدز.
    Ce réseau a été créé en 1999. UN وتمثل مجالاً تم إنشاؤه في سنة 1999.
    Le groupe d'examen de haut niveau qu'il est proposé de créer au Département des opérations de maintien de la paix serait essentiellement un organe de planification de la succession des cadres supérieurs des missions, et s'attacherait à prendre une vue d'ensemble des équipes dirigeantes au lieu de s'intéresser uniquement aux postes d'un certain niveau UN أما فريق استعراض القيادات الرفيع المستوى المقترح إنشاؤه في إدارة عمليات حفظ السلام فهو بالأساس آلية لتخطيط تعاقب الموظفين بهدف إدارة مناصب القيادة في عمليات حفظ السلام على نحو شامل.
    De même, les attributions et responsabilités dans le domaine juridique attachées à un poste P-4 de spécialiste de la gestion administrative seront transférées de la Division du soutien logistique du Bureau de l'appui aux missions au service juridique qu'il est proposé de créer au Bureau du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions. UN وفضلا عن ذلك، ستُنقل وظيفة موظف التنظيم الإداري من رتبة ف-4 الذي يتولى المهام والمسؤوليات المسندة إليه في المسائل القانونية في الشعبة من شعبة الدعم اللوجستي التابعة لمكتب دعم البعثات إلى القسم القانوني الذي يقترح إنشاؤه في مكتب وكيل الأمين العام للدعم الميداني.
    Donner plus de précisions sur la relation entre le Groupe consultatif de haut niveau et le groupe d'examen de haut niveau qu'il est proposé de créer au Département des opérations de maintien de la paix dans le cadre de la gestion des ressources humaines (par. 19) UN توضيح العلاقة بين فريق الاستعراض الرفيع المستوى وفريق استعراض القيادات الرفيع المستوى المقترح إنشاؤه في إدارة عمليات حفظ السلام في سياق إدارة الموارد البشرية (الفقرة 19).
    Les éducateurs spécialisés dans les droits de l'homme qui ont visité le Centre pour les droits de l'homme ont pu accéder à cette collection, qui fera partie du fonds du Centre de documentation qu'il est prévu de créer au Centre pour les droits de l'homme. UN وقد أتيح الاطلاع على هذه المجموعة للمشتغلين بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان الذين زاروا مركز حقوق اﻹنسان، وستصبح تلك المجموعة مستقبلا جزءا من مركز الوثائق المزمع إنشاؤه في إطار مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان.
    Elles seront exécutées par les quatre divisions régionales, y compris par un bureau de liaison qu'il est proposé de créer à Addis-Abeba. UN وستضطلع بتنفيذ هذه اﻷنشطة الشعب اﻹقليمية اﻷربع، بما في ذلك مكتب الاتصال المقترح إنشاؤه في أديس أبابا.
    La question des restes explosifs des guerres requiert une action concertée, qui pourrait se traduire par la création, sous l'égide de la Conférence, d'un groupe d'experts doté d'un mandat large couvrant tous les types de munitions susceptibles de devenir des restes explosifs des guerres. UN وتتطلب قضية المتفجرات من مخلفات الحرب استجابة متضافرة، ربما في شكل فريق خبراء يتم إنشاؤه في إطار المؤتمر وإناطته بولاية واسعة للنظر في جميع أنواع الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more