"إنشائها في" - Translation from Arabic to French

    • sa création en
        
    • sa création le
        
    • sa création à
        
    • sa création au
        
    • sa création pour
        
    • CRÉATION EN
        
    • établir dans
        
    • son lancement en
        
    • la création de
        
    Dès lors, rien n'est plus opportun que de diffuser les activités menées par l'Université depuis sa création en 1980. UN ولذلك، فمن الملائم تماما، أن نواصل نشر اﻷنشطة التي اضطلعت بها جامعة السلم منذ إنشائها في عام ١٩٨٠.
    Tous les membres permanents ont siégé sans interruption à la Commission du développement durable depuis sa création en 1993. UN شغل جميع الأعضاء الدائمين مقاعد في لجنة التنمية المستدامة باستمرار منذ إنشائها في عام 1993.
    Depuis sa création, en 1975, le Comité a apporté une contribution significative à la cause palestinienne. UN وإن اللجنة منذ إنشائها في عام 1975 ساهمت مساهمة ملحوظة في القضية الفلسطينية.
    A participé à la majorité des sessions de l'Organisation de l'unité africaine depuis sa création, le 25 mai 1963, à 1983. UN شارك في أعمال معظم دورات منظمة الوحدة الافريقية منذ إنشائها في ٢٥ أيار/مايو ١٩٦٣ حتى عام ١٩٨٣.
    L'Organisation des Nations Unies a parcouru un long chemin depuis sa création à San Francisco, à la fin de la seconde guerre mondiale. UN لقد قطعت اﻷمــــم المتحــدة شوطا طويلا منذ إنشائها في سان فرانسسكو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    La Tunisie voudrait saluer les contributions que la Cour n'a cessé d'apporter depuis sa création au développement de la justice internationale et à la promotion de la paix et de la sécurité dans le monde. UN وترحب تونس بالإسهام الذي تقدمه المحكمة باستمرار منذ إنشائها في تطوير القانون الدولي وتعزيز السلام والأمن في العالم.
    Ils ont exprimé leur gratitude à la Malaisie pour le lancement et le soutien de ce réseau depuis sa création en 2003. UN وأعربوا عن تقديرهم لما قامت به ماليزيا من تدشين للشبكة وتقديم الدعم لها منذ إنشائها في عام 2003.
    Depuis sa création en 1950, il a pour pratique de se réunir à Genève au printemps et au Siège en automne. UN ولقد درجت المحكمة، منذ إنشائها في عام ١٩٥٠، على الانعقاد في جنيف في الربيع، وفي المقر في الخريف.
    L'Inde est membre de l'Agence depuis sa création en 1957. UN وكانت الهند عضوا في الوكالة منذ إنشائها في ١٩٥٧.
    Depuis sa création en 1994, l'Autorité est passée par plusieurs grands tournants. UN وقد حققت السلطة منذ إنشائها في عام 1994 طائفة من الإنجازات الباهرة.
    Depuis sa création en 2005, la Commission de consolidation de la paix a fait ses preuves. UN فقد أثبتت قيمتها منذ إنشائها في عام 2005.
    Selon la Commission, 11 % seulement des recommandations qu'elle a émises depuis sa création en 2000 ont été pleinement appliquées par les organes gouvernementaux, tandis que plus de 40 % de ces recommandations n'ont suscité aucune réponse de l'État. UN فحسب اللجنة، ومنذ إنشائها في عام 2000، لم تنفذ الهيئات الحكومية إلا نسبة 11 في المائة من توصيات اللجنة، في حين أن نسبة أكثر من 40 في المائة لم تلق أي رد على الإطلاق من الدولة.
    Rappelons que la participation de la société civile a été reconnue et soutenue par l'Organisation des Nations Unies depuis sa création en 1945. UN ويجدر التذكير بأن مكانة المجتمع المدني قد اعترفت بها الامم المتحدة وساندتها منذ إنشائها في عام 1945.
    Il s'agissait là du quatrième accident dû à une mine subi par la Mission depuis sa création en 1991. UN ويشكل الحادث رابع حادث انفجار لغم تشهده البعثة منذ إنشائها في عام 1991.
    Depuis sa création en 1945, l'ONU a parcouru un long chemin. UN لقد قطعت الأمم المتحدة شوطا طويلا منذ إنشائها في عام 1945.
    A participé à la majorité des sessions de l'organisation de l'OUA, de sa création, le 25 mai 1963, à 1983. UN اشترك في غالبية دورات منظمة الوحدة اﻷفريقية منذ إنشائها في ٥٢ أيار/مايو ٣٦٩١ وحتى ٣٨٩١.
    Les crédits demandés couvriraient les besoins de financement de la Mission depuis la date de sa création, le 19 septembre 2014, jusqu'au 31 décembre 2015. UN ٢٠ - وتغطي الموارد المقترحة احتياجات البعثة منذ إنشائها في 19 أيلول/سبتمبر 2014 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015.
    Elle participe depuis sa création à la réalisation d'initiatives en faveur des populations du Burkina Faso, de la Côte d'Ivoire et du Sénégal. UN وهي تساهم منذ إنشائها في إنجاز مبادرات لفائدة سكان بوركينا فاسو، وكوت ديفوار والسنغال.
    De même, l'Etat continue de subventionner la Société nationale des chemins de fer, qui est une entreprise publique depuis sa création au milieu du XIXe siècle. UN وبالمثل، واصلت الحكومة دعم خطوط سكك حديد الحكومة السيلانية، التى كانت مؤسسة حكومية منذ إنشائها في الخمسينيات من القرن الماضي.
    Saluant, en cette année qui marque le cinquantième anniversaire du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'action menée par le Haut Commissariat depuis sa création pour assurer aux réfugiés la protection et l'assistance dont ils ont besoin et pour promouvoir des solutions durables en leur faveur, et rendant hommage aux États pour leur coopération et leur appui, UN وإذ تعرب عن تقديرها في هذه السنة، التي توافق الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، للعمل المنجز منذ إنشائها في تلبية احتياجات اللاجئين إلى الحماية والمساعدة وإيجاد حلول دائمة لمحنتهم، وإذ تثني على الدول لما تبذله من تعاون ودعم،
    5. Accueille avec satisfaction les décisions, annoncées par un nombre croissant d'États, de créer ou d'envisager de créer de telles institutions, notamment la tendance à les établir dans les pays développés; UN 5- ترحب بما اتخذه عدد متزايد من الدول من قرارات لإنشاء، أو النظر في إنشاء، مثل هذه المؤسسات، بما في ذلك الاتجاه نحو إنشائها في البلدان المتقدمة؛
    Depuis son lancement en 2006, le Partenariat a été mis en œuvre de manière proactive dans 80 universités de 29 pays africains. UN وقد نفذت الشراكة بنشاط، منذ إنشائها في عام 2006، في 80 جامعة في 29 بلداً أفريقياً.
    La consultante a précisé que, depuis la création de la Commission en 2000, la plupart des affaires dont elle avait été saisie impliquaient des collusions entre soumissionnaires. UN وبينت المستشارة أن معظم القضايا التي تناولتها المفوضية منذ إنشائها في عام 2000 تتعلق بالتواطؤ في العطاءات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more