"إنعاشها" - Translation from Arabic to French

    • le relèvement de ce pays
        
    • de relèvement
        
    • la réanimer
        
    • redressement
        
    • ranimer
        
    Coopération et assistance internationales en vue d'atténuer les conséquences de la guerre en Croatie et de faciliter le relèvement de ce pays UN التعاون والمساعدة الدوليان للتخفيف من حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها
    103. Coopération et assistance internationale en vue d'atténuer les conséquences de la guerre en Croatie et de faciliter le relèvement de ce pays UN ١٠٣ - التعاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها
    Je voudrais maintenant présenter le projet de résolution A/49/L.36 intitulé «Coopération et assistance internationales en vue d'atténuer les conséquences de la guerre en Croatie et de faciliter le relèvement de ce pays», distribué aujourd'hui. UN وأود اﻵن أن أعرض مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.36، الذي عنوانه " التعاون والمساعدة الدوليان للتخفيف من حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها " ، والذي جرى تعميمه اليوم.
    Ils se sont dits convaincus que si les tendances actuelles n’étaient pas inversées, elles pourraient considérablement aggraver la situation, mettant en péril la situation économique et sociale des pays africains et compromettant leurs perspectives de relèvement et de développement. UN وأعرب الوزراء عن اقتناعهم بأن من شأن الاتجاهات الحالية، إذا لم يتم عكس اتجاهها، أن تؤدي إلى تفاقم الحالة، بما يهدد الظروف الاقتصادية والاجتماعية للبلدان اﻷفريقية ويُعيق فرص إنعاشها وتنميتها.
    Le dossier dit qu'elle est morte dans l'ambulance sur le chemin de l'hôpital, qu'ils n'ont pas pu la réanimer. Open Subtitles ما هو مذكور في هذا الملف أنّ زوجتك ماتت داخل سيّارة الإسعاف في طريقها إلى المستشفى و لم يتمكّنوا من إنعاشها
    Elle a également contribué à la croissance rapide de certains de ces pays avant l'apparition de la crise financière en Asie, puis à leur redressement après la crise. UN كما أنه عامل أسهم في النمو السريع لبعض تلك البلدان قبيل الأزمة المالية الآسيوية و، من ثم، في إنعاشها.
    Ils ont essayé de la ranimer pendant environ 30 minutes. Open Subtitles عملوا عليها لمدة 30 دقيقة تقريبا يحاولون إنعاشها
    Coopération et assistance internationales en vue d'atténuer les conséquences de la guerre en Croatie et de faciliter le relèvement de ce pays UN ٤٨/٢٠٤ ـ التعاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها
    a) Rapport du Secrétaire général sur la coopération et l'assistance internationales en vue d'atténuer les conséquences de la guerre en Croatie et de faciliter le relèvement de ce pays (A/48/534); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن التعاون والمساعدة الدوليين للتخفيف من حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها (A/48/534)؛
    104. Coopération et assistance internationales en vue d'atténuer les conséquences de la guerre en Croatie et de faciliter le relèvement de ce pays (P.104). UN ٤١٠ - التعـاون والمساعدة الدوليـان لتخفيف حـدة آثــار الحـرب فـي كرواتيا وتيسير إنعاشها )م - ٤٠١(.
    Coopération et assistance internationales en vue d'atténuer les conséquences de la guerre en Croatie et de faciliter le relèvement de ce pays : rapport de la Deuxième Commission (A/48/729) UN التعاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها: تقرير اللجنة الثانية (A/48/729)
    Au titre du point 103 de l'ordre du jour, “Coopération et assistance internationales en vue d'atténuer les conséquences de la guerre en Croatie et de faciliter le relèvement de ce pays”, la Deuxième Commission recommande, au paragraphe 8 du document A/48/729, l'adoption d'un projet de résolution. UN تحت البند ١٠٣ من جدول اﻷعمال، المعنون »التعاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها«، توصي اللجنة الثانية، في الفقرة ٨ من الوثيقة A/48/729، باعتماد مشروع قرار واحد.
    1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 48/204 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 1993, intitulée " Coopération et assistance internationales en vue d'atténuer les conséquences de la guerre en Croatie et de faciliter le relèvement de ce pays " . UN ١ - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٤ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ المعنون " التعاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها " .
    Le Président : Le projet de résolution A/49/L.36/Rev.1 est intitulé «Coopération et assistance internationales en vue d'atténuer les conséquences de la guerre en Croatie et de faciliter le relèvement de ce pays». UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: مشروع القرار A/49/L.36/Rev.1 عنوانه " التعــاون والمساعدة الدوليان للتخفيــف من حدة آثار الحرب فـــي كرواتيا وتيسير إنعاشها.
    Bien qu'ils gèrent des calendriers de relèvement différents, les pays touchés par le tsunami ont en commun le défi du relèvement à long terme. UN ولا تزال البلدان المنكوبة بالسونامي تشترك، مع اختلاف جداول إنعاشها الزمنية، في مواجهة تحد عام، هو الإنعاش في الأجل الطويل.
    Des secours humanitaires d'urgence rapides et appropriés, en particulier des secours matériels et techniques, doivent être fournis conformément aux besoins réels des gouvernements et des peuples touchés, de manière à aider l'État concerné à améliorer de façon notable ses capacités de secours et de réduction des effets d'une catastrophe, et à atteindre ses objectifs de relèvement rapide et de développement à long terme. UN وينبغي تقديم المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ في الوقت المناسب، وخاصة المساعدات المادية والفنية، وفقا للاحتياجات العملية للحكومات والشعوب المحلية من أجل مساعدة الدول المتأثرة على تحسين قدرات الإغاثة وتخفيف الآثار بطريقة ذات مغزى وتحقيق إنعاشها المبكر وأهدافها الإنمائية الطويلة الأجل.
    Conformément aux dispositions de la résolution 52/169 A de l’Assemblée générale en date du 16 décembre 1997, le rapport ci-après décrit l’assistance financière et matérielle fournie par le système des Nations Unies à la République démocratique du Congo dans le cadre de son processus de relèvement économique et de reconstruction en 1997. UN ١ - طبقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥٢/١٦٩ ألف المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، يصف هذا التقرير التالي المساعدة المالية والمادية المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق عملية إنعاشها الاقتصادي وتعميرها في عام ١٩٩٧.
    Cela pourrait être notre meilleure chance de la réanimer. Open Subtitles قد تكون هذه أفضل فرصة كينتمكنمن إنعاشها.
    On a essayé de la réanimer pendant presque une heure. Open Subtitles لقد حاولنا إنعاشها لمدّة ساعة تقريباً
    Ils étaient convaincus que si les tendances actuelles ne s'inversaient pas, la situation risquait de s'aggraver considérablement et les conditions socioéconomiques des pays d'Afrique continueraient de se dégrader, compromettant tout espoir de redressement et de développement. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأنــه إذا لم يتم عكــس مسار الاتجاهــات الحاليــة فإن الحالة قد تتفاقم بشكل ملموس، مما سيعرض للخطر الظروف الاقتصادية والاجتماعية للبلدان اﻷفريقية ويعيق احتمالات إنعاشها وتنميتها.
    83. Il convient également de prêter en priorité attention à la crise économique persistante qui frappe l'Afrique et qui assombrit ses perspectives de redressement et de développement. UN ٨٣ - كذلك تستحق اﻷزمة الاقتصادية الملمة بأفريقيا والتي تضفي قتامة على آفاق إنعاشها وتنميتها اهتماما ذا أولوية.
    Selon mes constatations, la vaporisation sur la chemise du beau-père a été exhalée par la victime quand il a tenté de la ranimer. Open Subtitles أجل، فبحسب تحقيقي، تمّ زفر الغشاوة على قميص زوج الأب من الضحيّة عندما حاول إنعاشها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more