On compte environ 160 000 déplacés en Ingouchie et un nombre analogue en Tchétchénie. | UN | وهناك حوالي 000 160 مشرد داخليا في إنغوشيتيا وعدد مماثل تقريبا في جمهورية شيشانيا نفسها. |
L'assistance serait gérée par les bureaux des Nations Unies en Ingouchie et au Daghestan et ne nécessiterait pas la création d'un bureau en Tchétchénie. | UN | وستدير هذه المساعدة مكاتب اﻷمم المتحدة في إنغوشيتيا وداغستان، ولن تتطلب إقامة مكتب لﻷمم المتحدة في تشيتشينيا. |
Quelque 170 000 personnes déplacées et rapatriées sont aux prises avec un deuxième hiver rigoureux en Tchétchénie, tout comme 170 000 autres personnes déplacées en Ingouchie. | UN | ويواجه نحو 000 170 شخص من مشردين ومن عائدين، وللمرة الثانية، فصل شتاء قاس في الشيشان، شأنهم في ذلك شأن 000 170 من المشردين الآخرين في إنغوشيتيا. |
Plus de 35 000 personnes déplacées dans leur propre pays et vivant jadis dans le district de Prigrodny en Ossétie du Nord vivent toujours en Ingouchie et ont bénéficié d'une aide juridique et individuelle. | UN | ولا يزال ما يزيد على ٠٠٠ ٥٣ من اﻷشخاص المشردين داخلياً من مقاطعة بريغرودني في أوسيتيا الشمالية يقيمون في إنغوشيتيا ويستفيدون من المساعـدة القانونية والفرديــة. |
J'ai insisté sur le fait que les personnes déplacées continuent à se voir garantir un havre sûr en Ingoushie jusqu'à ce qu'elles estiment les conditions propices à un retour volontaire. | UN | وشدّدت على أن يستمر منح المشردين منطقة مأمونة في إنغوشيتيا إلى حين يتبين لهم أن الظروف مهيأة لعودتهم الطوعية. |
Quelque 170 000 personnes déplacées et rapatriées sont aux prises avec un deuxième hiver rigoureux en Tchétchénie, tout comme 170 000 autres personnes déplacées en Ingouchie. | UN | ويواجه نحو 000 170 شخص من مشردين ومن عائدين، وللمرة الثانية، فصل شتاء قاس في الشيشان، شأنهم في ذلك شأن 000 170 من المشردين الآخرين في إنغوشيتيا. |
Plus de 35 000 personnes déplacées dans leur propre pays et vivant jadis dans le district de Prigrodny en Ossétie du Nord vivent toujours en Ingouchie et ont bénéficié d’une aide juridique et individuelle. | UN | ولا يزال ما يزيد على ٠٠٠ ٥٣ من اﻷشخاص المشردين داخلياً من مقاطعة بريغرودني في أوسيتيا الشمالية يقيمون في إنغوشيتيا ويستفيدون من المساعـدة القانونية والفرديــة. |
145. La situation en Ingouchie et dans l'Ossétie du Nord est également une source de préoccupation profonde. | UN | ١٤٥ - والحالة في إنغوشيتيا وأوسيتيا الشمالية تدعو هي اﻷخرى الى قلق شديد. |
ii) Aide à l'intégration des personnes déplacées qui se trouvent en Ingouchie, au Daghestan, en Ossétie du Nord, en Kabardie—Balkarie et à Stavropol et qui ne souhaitent pas rentrer dans leurs foyers. | UN | `٢` تقديم الدعم لدمج النازحين داخلياً الذين لن يعودوا إلى ديارهم، والموجودين في إنغوشيتيا وداغستان وشمال أوستيا وكابردينو بالكاريا وستافروبول. |
Les activités déployées visaient principalement à appuyer la campagne de vaccination, à lutter contre le choléra au Daghestan et à fournir des prothèses aux personnes amputées en Ingouchie et en Ossétie du Nord. | UN | وتمثلت اﻷنشطة الرئيسية التي نفذت في تقديم الدعم لحملة التحصين باللقاح، ومكافحة الكوليرا في داغستان والمساعدة باﻷطراف الصناعية للمبتورين في إنغوشيتيا وشمال أوستيا. |
Tout en relevant que le nombre de disparitions involontaires avait diminué en Tchétchénie, la Norvège demeurait préoccupée par l'accroissement du nombre de disparitions involontaires en Ingouchie et par la situation des droits de l'homme dans le nord du Caucase. | UN | ومع الإشارة إلى أن عدد حالات الاختفاء القسري غير الطوعي قد انخفض في الشيشان، لا تزال النرويج تشعر بالقلق إزاء تزايد عدد حالات الاختفاء القسري غير الطوعي في إنغوشيتيا وظروف حقوق الإنسان في شمال القوقاز. |
Mais il constate aussi que selon certaines informations, des pressions indues auraient été exercées sur des personnes déplacées vivant dans des camps en Ingouchie pour qu'elles retournent en Tchétchénie. | UN | غير أنها تلاحظ أن هناك تقارير عن ممارسة ضغوط غير لازمة على المشردين الذين يعيشون في مخيمات في إنغوشيتيا لإجبارهم على العودة إلى الشيشان. |
Au moins trois personnes ont été tuées et 17 autres blessées lorsqu'un camion chargé d'explosifs a sauté près du bâtiment servant de quartier général aux services de sécurité russes en Ingouchie. | UN | قتل ثلاثة أشخاص وجرح سبعة عشر شخصا على الأقل عندما انفجرت شاحنة محملة بالمتفجرات قرب مبنى استخدم مقرا لدائرة الأمن الروسية في إنغوشيتيا. |
7. En 1996, le PAM a fourni en Ingouchie, en Ossétie du Nord et au Daghestan une aide alimentaire complète constituée de farine de blé, de riz, d'huile alimentaire et de sucre à plus de 90 000 personnes déplacées. | UN | ٧- في ٦٩٩١ قدم برنامج اﻷغذية العالمي المساعدة ﻷكثر من ٠٠٠ ٠٩ من اﻷشخاص النازحين في إنغوشيتيا وشمال أوستيا وداغستان، وذلك بسلة أغذية شاملة من دقيق القمح واﻷرز وزيت الطعام والسكر. |
5. La Rapporteuse spéciale regrette que sa visite prévue pour 2002 en Fédération de Russie (Républiques d'Ingouchie et de Tchétchénie) en relation avec la situation dans la République de Tchétchénie, n'ait pas eu lieu. | UN | 5- تأسف المقررة الخاصة لأن زيارتها المنتواة إلى الاتحاد الروسي (جمهورية إنغوشيتيا والشيشان) فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الشيشان، والتي كان من المقرر القيام بها في عام 2002، لم تحدث. |
C'est ainsi que le requérant a été arrêté en République d'Ingouchie (Fédération de Russie) et extradé vers le Kazakhstan le 9 décembre 2008. | UN | ونتيجة لذلك، ألقي القبض عليه في جمهورية إنغوشيتيا (الاتحاد الروسي) وجرى تسليمه إلى كازاخستان في 9 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
C'est ainsi que le requérant a été arrêté en République d'Ingouchie (Fédération de Russie) et extradé vers le Kazakhstan le 9 décembre 2008. | UN | ونتيجة لذلك، ألقي القبض عليه في جمهورية إنغوشيتيا (الاتحاد الروسي) وجرى تسليمه إلى كازاخستان في 9 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
L'État partie devrait faire en sorte que les personnes déplacées se trouvant en Ingouchie ne soient pas obligées à retourner en Tchétchénie, notamment en mettant à leur disposition d'autres lieux d'hébergement en cas de fermeture des camps (art. 12). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم إجبار المشردين داخلياً الموجودين في إنغوشيتيا على العودة إلى الشيشان، بطرق منها ضمان توفير مأوى بديل لهم في حالة إغلاق المخيمات (المادة 12). |
2. En 1996, le programme d'aide humanitaire d'urgence aux personnes déplacées par suite du conflit tchétchène consistait à fournir des services de logement, d'approvisionnement en eau, d'assainissement, d'aide alimentaire et de soins aux personnes déplacées qui se trouvaient dans les Républiques d'Ingouchie, d'Ossétie du Nord et du Daghestan. | UN | ٢- وقد شمل برنامج ٦٩٩١ لمساعدات الطوارئ اﻹنسانية لﻷشخاص النازحين بسبب النزاع في تشيتشينيا تقديم الدعم لتوفير المأوى والماء وخدمات اﻹصحاح والغذاء والخدمات الصحية للنازحين داخلياً الموجودين في إنغوشيتيا وشمال أوستيا وداغستان. |
J'ai insisté sur le fait que les personnes déplacées continuent à se voir garantir un havre sûr en Ingoushie jusqu'à ce qu'elles estiment les conditions propices à un retour volontaire. | UN | وشدّدت على أن يستمر منح المشردين منطقة مأمونة في إنغوشيتيا إلى حين يتبين لهم أن الظروف مهيأة لعودتهم الطوعية. |
Remis en liberté le 24 janvier, il a été envoyé à Ingushetia. | UN | وأفرج عنه في ٤٢ كانون الثاني ونقل إلى إنغوشيتيا. |