L'Instance espère que cette question pourrait être examinée par les États signataires des Accords de Schengen en vue d'éliminer cette lacune importante dans l'application des sanctions. | UN | وتأمل الآلية في أن ينظر أعضاء اتفاق شنغن في هذا الأمر بغية سد هذه الفجوة الكبيرة في إنفاذ الجزاءات. |
En raison des conditions politiques en Afghanistan, l'équipe d'appui à l'application des sanctions n'a jamais été créée. | UN | وبسبب التطورات السياسية في أفغانستان، لم يتم إنشاء فريق دعم إنفاذ الجزاءات أبدا. |
Du fait de l'intervention de la coalition contre les Taliban et Al-Qaida, l'on n'a pas pu procéder au déploiement de l'Équipe d'appui à l'application des sanctions. | UN | وبالنظر إلى العمليات التي ينفذها التحالف ضد الطالبان والقاعدة، فقد تعذر الشروع في نشر فريق دعم إنفاذ الجزاءات. |
Le pays a signé des accords bilatéraux sur le transfèrement des personnes condamnées et sur la reconnaissance mutuelle et l'exécution des jugements en matière pénale, y compris sur l'exécution des peines. | UN | وقد وقع البلد على اتفاقات ثنائية بشأن المحكوم عليهم وبشأن الاعتراف والتنفيذ المتبادلين للأحكام الصادرة في المسائل الجنائية، بما في ذلك إنفاذ الجزاءات. |
Les médicaments sont fournis par la Direction générale d'exécution des peines et mesures disciplinaires au Secrétariat à la sécurité publique de l'État d'Oaxaca, afin d'éviter toute rupture des stocks. | UN | وتوفر العقاقير من قبل إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية التابعة لوزارة الأمن العام في ولاية أواكساكا، من أجل ضمان الإمدادات الكافية. |
Les forces des États-Unis participent aux efforts visant à appliquer les sanctions imposées à l'Iraq et à l'ex-Yougoslavie. | UN | كما تشارك قوات الولايات المتحدة في جهود إنفاذ الجزاءات ضد العراق ويوغوسلافيا السابقة. |
Compte tenu de l'activité de la coalition contre les Taliban et Al-Qaida, l'Équipe d'appui à l'application des sanctions n'a pu être déployée. | UN | وبالنظر إلى العمليات التي ينفذها التحالف ضد الطالبان والقاعدة، فقد تعذر الشروع في نشر فريق دعم إنفاذ الجزاءات. |
C'est pourquoi le Groupe recommande de rebaptiser l'Équipe d'appui à l'application des sanctions en Équipes consultatives de suivi. | UN | وعليه يوصي الفريق بتغيير اسم فريق دعم إنفاذ الجزاءات ليصبح أفرقة استشارية ومعنية بالرصد. |
Toutefois, le pays a, comme vous le savez, subi de lourdes pertes du fait de l'application des sanctions économiques décrétées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي غضون ذلك، تعرض البلد، كما تعلمون، إلى خسائر فادحة نتيجة إنفاذ الجزاءات الاقتصادية التي فرضتها اﻷمم المتحدة. |
Importance d'une autorité nationale chargée de surveiller l'application des sanctions | UN | دال - جدوى تكليف سلطة وطنية محددة بالإشراف على إنفاذ الجزاءات |
A la fin de l'année, les pertes directes et indirectes subies par l'économie bulgare depuis l'application des sanctions dépasseront 1,2 milliard de dollars des Etats-Unis. | UN | وسوف تتجاوز الخسائر المباشرة وغير المباشرة التي تكبدها اقتصاد بلغاريا منذ إنفاذ الجزاءات ٢,١ من بلايين دولارات الولايات المتحدة عند نهاية السنة. |
Certains d'entre eux ont été créés récemment pour surveiller l'application des sanctions imposées par le Conseil et tous exercent leur droit à des comptes rendus. | UN | وقد انشئ عدد من هذه الهيئات مؤخرا لرصد إنفاذ الجزاءات التي فرضها المجلس وتمارس جميعها الحق في الحصول على محاضر موجزة لجلساتها. |
l'application des sanctions avait non seulement fermé à l'Albanie l'un de ses premiers marchés d'exportation, mais avait également bouché totalement ou partiellement des voies importantes d'approvisionnement en importations essentielles pour son économie. | UN | ولم يقتصر إنفاذ الجزاءات على قطع سوق للصادرات الرئيسية ﻷلبانيا فحسب وإنما تسبب كذلك في تدمير أو تعطيل قنوات الامداد الرئيسية للواردات اﻷساسية للاقتصاد اﻷلباني. |
Le Gouvernement néerlandais a déclaré que la décision du tribunal ne constituait pas un obstacle à l'application des sanctions prises par l'Organisation des Nations Unies contre la branche néerlandaise d'Al-Haramain ou contre Al-Aqil. | UN | وذكرت حكومة هولندا أن حكم المحكمة لن يؤثر في قدرتها على إنفاذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على الفرع الهولندي لمؤسسة الحرمين أو على العاقل. |
405. La Direction d'exécution des peines et mesures disciplinaires compte 27 chefs de la sécurité répartis dans les 15 prisons de l'entité. | UN | 405- يعمل بإدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا 27 رئيس أمن في سجون الولاية البالغة 15 سجناً. |
d) Les tribunaux d'exécution des peines ont leur siège à Coimbra, Évora, Lisbonne et Porto. | UN | (د) محاكم إنفاذ الجزاءات ومقرها في كويمبرا، وإيفورا، ولشبونة وبورتو. |
329. Comme mentionné ci-dessus, la Direction générale d'exécution des peines et mesures disciplinaires de l'État d'Oaxaca a élaboré les registres recommandés et les a remis aux prisons de l'État en vue d'uniformiser les systèmes d'enregistrement à l'intérieur des centres pénitentiaires. | UN | أرقام هواتف الأقارب 329- وحسبما ذكر أعلاه، أعدت إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا السجلات الموصى بها وأرسلتها إلى سجون الولاية بغية توحيد نظم سجلات السجون. |
334. Par ailleurs, la Direction d'exécution des peines et mesures disciplinaires de l'État d'Oaxaca a établi un système de registre des examens médicaux pratiqués sur les détenus, qui comprend un espace pour les lésions traumatiques et a été remis aux directeurs de tous les centres de détention aux fins d'application. | UN | 334- كما وضعت إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا نظاماً لتسجيل الفحوص الطبية للسجناء، يشمل مكاناً للإصابات الرضّية؛ وأرسل إلى جميع مديري السجون لتنفيذه. |
Enfin, il a été observé qu'il serait bon que le Conseil de sécurité et les comités des sanctions continuent à bénéficier d'exposés techniques de la part des organisations chargées de faire appliquer les sanctions. | UN | ورأى البعض ضرورة استمرار مجلس الأمن ولجنة الجزاءات في ممارسة الاستماع إلى العروض التقنية للمعلومات التي تقدمها المنظمات المشاركة في إنفاذ الجزاءات. |
Intervention à la Réunion des groupes d'experts internationaux sur le transfert de l'exécution des sanctions pénales, organisée par l'ONU et l'Institut supérieur international des sciences criminelles, Syracuse (Italie), 3-8 décembre 1991. | UN | محاضر في اجتماع الخبراء الدولي المعني بنقل إنفاذ الجزاءات الجنائية، الذي نظمته الأمم المتحدة والمعهد الدولي للدراسات العليا في علوم الجريمة، سيراكوز، بإيطاليا، 3-8 كانون الأول/ديسمبر 1991. |
:: application de sanctions ciblées, notamment celles concernant les interdictions de voyager ou le gel des avoirs appartenant à des individus ou à des entités; | UN | :: إنفاذ الجزاءات المحددة الهدف، ولا سيما الجزاءات التي تستهدف الأفراد أو الكيانات، من قبيل تجميد الأصول أو حظر السفر؛ |
Les Etats membres de l'UEO aident également la Bulgarie, la Hongrie et la Roumanie à faire respecter les sanctions et l'embargo sur le Danube. | UN | كما تقدم الدول اﻷعضاء في الاتحاد المساعدة الى بلغاريا ورومانيا وهنغاريا في إنفاذ الجزاءات وإنفاذ الحظر في نهر الدانوب. |