"إنفاذ القانون الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • nationaux de détection et de répression
        
    • renforcer les services nationaux de répression
        
    • de police nationaux
        
    • nationales de police
        
    • forces de l'ordre nationales
        
    • de détection et de répression nationaux
        
    • nationaux chargés
        
    • nationaux de maintien de l'ordre
        
    Une coopération étroite entre les services nationaux de détection et de répression et les entités du secteur privé, telles que les banques et d'autres institutions financières, a été signalée. UN وأبلغ عن تعاون وثيق بين سلطات إنفاذ القانون الوطنية وهيئات القطاع الخاص، مثل المصارف وغيرها من المؤسسات المالية.
    Coopération efficace avec les autres services nationaux de détection et de répression, en particulier en ce qui concerne le traçage et le gel des avoirs UN التعاون الفعال مع سلطات إنفاذ القانون الوطنية الأخرى، خصوصاً فيما يتعلق باقتفاء أثر الموجودات وتجميدها
    L'échange de renseignements entre les services nationaux de détection et de répression devrait être renforcé. UN وينبغي تعزيز تبادل المعلومات الاستخباراتية بين أجهزة إنفاذ القانون الوطنية.
    Il s’agira tout d’abord de renforcer les services nationaux de répression. UN فأولا ستوفر المساعدة لمؤسسات إنفاذ القانون الوطنية.
    La base de données FIND relie les serveurs des services de police nationaux au système de communication des données de police d'Interpol au niveau international, le I-24/7, et permet à tous les agents nationaux connectés d'accéder directement à la base de données centrale d'Interpol à Lyon. UN 2 - وتربط قاعدة البيانات الثابتة لشبكة الإنتربول، حواسيب الخدمة التابعة لهيئات إنفاذ القانون الوطنية في كل بلد بالنظام العالمي لاتصالات الشرطة التابع للإنتربول (I-24/7)، ويتيح الوصول المباشر إلى الشبكة المركزية للإنتربول في ليون لجميع موظفي إنفاذ القانون المرتبطين بالشبكة في البلد.
    Ces notices sont diffusées auprès des 187 pays membres d'INTERPOL dans le but de prévenir les autorités nationales de police qu'un gel des avoirs, une interdiction de voyager ou un embargo sur les armes ont été décrétés à l'encontre de centaines de personnes ou entités. UN وتوزع هذه الإخطارات الخاصة على جميع البلدان الأعضاء في الإنتربول وعددها 187 بلدا، بهدف تنبيه سلطات إنفاذ القانون الوطنية لصدور أحكام بتجميد الأصول وحظر السفر وحظر توريد الأسلحة تتعلق بالأفراد والكيانات المستهدفة.
    Le nombre plus faible que prévu s'explique par le fait que le volume de demandes a été inférieur aux prévisions et par la participation plus importante que prévu des unités de police constituées à des patrouilles conjointes aux côtés des forces de l'ordre nationales. UN ويُعزى انخفاض العدد عما كان مقررا إلى قلة الطلبات لتلك الحراسة وزيادة مشاركة وحدات الشرطة المشكَّلة في دوريات مشتركة مع وكالات إنفاذ القانون الوطنية
    Il s'est également doté de mécanismes visant à encourager la coopération entre les services de détection et de répression nationaux et le secteur privé, ainsi que de dispositions visant à encourager le grand public à signaler les infractions. UN كما أنَّ لديها آليات لتشجيع التعاون بين سلطات إنفاذ القانون الوطنية والقطاع الخاص، علاوة على أحكام لتشجيع الجمهور العام على الإبلاغ عن الجرائم.
    L'échange de renseignements entre les services nationaux de détection et de répression devrait être renforcé. UN وينبغي تعزيز تبادل المعلومات الاستخباراتية بين أجهزة إنفاذ القانون الوطنية.
    :: Approche souple favorisant une coopération efficace avec les autres services nationaux de détection et de répression, en particulier en ce qui concerne le traçage et le gel des avoirs UN :: اتِّباع نهج مرن يُفضي إلى التعاون الفعَّال مع سلطات إنفاذ القانون الوطنية الأخرى، وخصوصاً فيما يتعلق باقتفاء أثر الموجودات وتجميدها
    Ce consortium vise à assurer un appui coordonné aux organismes nationaux de détection et de répression des infractions touchant la faune et la flore sauvages ainsi qu'aux réseaux régionaux qui, jour après jour, se consacrent à la défense des ressources naturelles. UN ويهدف الاتحاد إلى تقديم الدعم المنسَّق إلى أجهزة إنفاذ القانون الوطنية المعنية بالحياة البرية وإلى الشبكات دون الإقليمية والإقليمية التي تعمل، على أساس يومي، على الدفاع عن الموارد الطبيعية.
    En outre, le Service de la prévention du terrorisme s'emploie actuellement à rédiger des principes directeurs en matière d'assistance technique pour faciliter la coopération internationale en renforçant la capacité des services nationaux de détection et de répression à donner suite rapidement aux demandes d'entraide judiciaire émanant d'autres États. UN وفضلا عن ذلك، يجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن المساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي عن طريق تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية على الاستجابة الفورية إلى طلبات المساعدة الواردة من دول أخرى.
    Le Bureau central national d'Interpol a aussi fait adopter par les services nationaux de détection et de répression le document normalisé d'Interpol pour enregistrer les biens culturels volés. UN وقام المكتب المركزي الوطني للإنتربول أيضا باستحداث استخدام وثيقة الإنتربول للتسجيل الموحّد للممتلكات الثقافية المسروقة، في عمل سلطات إنفاذ القانون الوطنية.
    Considérant que de telles activités peuvent conduire au développement des enquêtes fondées sur le renseignement menées par les services nationaux de détection et de répression, UN وإذ تدرك أن تلك الأنشطة يمكن أن تفضي إلى تطوير ما تقوم به سلطات إنفاذ القانون الوطنية من تحرّيات حيّة قائمة على معلومات استخبارية،
    Les services nationaux de détection et de répression n'étaient pas encore parfaitement préparés face à ce problème, et les besoins de l'Unité pour 2013 et 2014 avaient été orientés en priorité sur des formations et du matériel adaptés à la détection et à la répression des infractions relatives aux stimulants de type amphétamine et à leur fabrication illicite. UN ولم تكن أجهزة إنفاذ القانون الوطنية على أتم الاستعداد للتصدي لهذه المسألة، وقد ركزت متطلبات الوحدة من التدريب والمعدات على الصعيد الوطني للعامين 2013 و2014 في المقام الأول على الحصول على التدريب والمعدات لكشف المنشطات الأمفيتامينية وصنعها على نحو غير مشروع والتصدي لذلك.
    Il s’agira tout d’abord de renforcer les services nationaux de répression. UN فأولا ستوفر المساعدة لمؤسسات إنفاذ القانون الوطنية.
    Il s’agira tout d’abord de renforcer les services nationaux de répression. UN فأولا ستوفر المساعدة لمؤسسات إنفاذ القانون الوطنية.
    Le Comité a poursuivi sa coopération avec l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), notamment en publiant des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité, conçues dans le but de faire connaître aux autorités nationales de police chargées de l'application des sanctions les noms des personnes et des entités visées par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN 25 - وواصلت اللجنة تعاونها مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، بطرق منها إصدار النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن المعدة لتنبيه سلطات إنفاذ القانون الوطنية المعنية المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات إلى خضوع أفراد أو كيانات لتدابير الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Le nombre de patrouilles plus important que prévu s'explique par la participation plus importante que prévu de l'ONUCI à des patrouilles conjointes aux côtés des forces de l'ordre nationales. UN ويُعزى ارتفاع عدد الدوريات إلى زيادة مشاركة عنصر شرطة عملية الأمم المتحدة في دوريات مشتركة مع وكالات إنفاذ القانون الوطنية
    43. La Réunion a noté que la prolifération des technologies de l'information et des communications ainsi que l'utilisation généralisée d'Internet avaient ouvert de vastes perspectives aux criminels et avaient entraîné une augmentation de toutes les formes de cybercriminalité. Il en était résulté l'apparition de défis majeurs pour les législateurs et les services de détection et de répression nationaux. UN 43- لاحظ الاجتماع أن انتشار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وشيوع استخدام الإنترنت أتاحا فرصا واسعة للمجرمين وأسفرا عن زيادة أشكال جريمة الفضاء الحاسوبي، ما أدى بدوره إلى بروز تحديات لا يستهان بها أمام المُشرّعين الوطنيين وسلطات إنفاذ القانون الوطنية.
    Celle-ci s'efforce de transférer aux organes nationaux chargés d'assurer l'application des lois quiconque est détenu pour des actes de piraterie. UN وتسعى " عملية درع المحيط " إلى نقل أي شخص محتجز بسبب أعمال قرصنة إلى وكالات إنفاذ القانون الوطنية المختصة.
    Les actions conjointes de la police des Nations Unies et des services nationaux de maintien de l'ordre ont été vues d'un bon œil par une large part de la population. UN وحظيت الأنشطة المشتركة بين شرطة الأمم المتحدة ووكالات إنفاذ القانون الوطنية بقبول السكان وتقديرهم على نطاق واسع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more