"إنفاذ قرار" - Translation from Arabic to French

    • l'exécution de la
        
    • l'application d'une décision
        
    • exequatur
        
    • 'exécuter la
        
    • appliquer l'arrêt de
        
    • 'exécution de la décision
        
    • 'exécution de la sentence
        
    • faire respecter la résolution
        
    • l'exécution d'une sentence
        
    • de faire appliquer la résolution
        
    Un autre État a indiqué que la traduction devait être réalisée par un traducteur assermenté du pays où l'exécution de la sentence était demandée. UN وفي حالة أخرى، أبلِغ أن الترجمة يجب أن تتم على يد مترجم محلًَّف من البلد الذي التُمس فيه إنفاذ قرار التحكيم.
    La société russe soutenait également que l'exécution de la sentence arbitrale était contraire à l'ordre public de la Fédération de Russie. UN وأكدت الشركة الروسية كذلك أنَّ إنفاذ قرار التحكيم يتناقض والسياسة العامة للاتحاد الروسي.
    Le demandeur arguait que, sauf à prendre des mesures conservatoires, il serait impossible d'appliquer la décision du tribunal relative à l'exécution de la sentence arbitrale. UN وذكر المدّعي أن من المستحيل تنفيذ قرار الهيئة بشأن إنفاذ قرار التحكيم، ما لم تُتَّخذ تدابير حماية مؤقتة.
    Selon la loi susmentionnée, le maire est habilité à opposer son veto à l'application d'une décision du conseil municipal s'il est établi qu'elle est contraire à la législation. UN وبمقتضى هذا القانون، لرئيس البلدية سلطة الاعتراض على إنفاذ قرار ما للمجلس البلدي، في حالة ثبوت أنه ينتهك القانون.
    Selon lui, il suffirait de souligner dans le paragraphe 6 qu'un examen de la note d'honoraires et de dépenses du tribunal arbitral n'affecte en rien l'exécution de la sentence sur le fond. UN يود أن يؤكد ببساطة في الفقرة 6 على أن استعراضا للأتعاب لا يمس بإمكانية إنفاذ قرار التحكيم الموضوعي.
    Le défendeur a excipé de l'ordre public pour empêcher l'exécution de la sentence. UN ودفع المدّعى عليه بالسياسة العامة للحيلولة دون إنفاذ قرار التحكيم في ألمانيا.
    Le tribunal de grande instance de Ouagadougou a accordé l'exécution de la sentence arbitrale au Burkina Faso. UN وقرَّرت المحكمة الابتدائية في واغادوغو إنفاذ قرار التحكيم في بوركينا فاسو.
    La Haute Cour de la division de Fako a accordé l'exécution de la sentence au Cameroun. UN وقرَّرت المحكمة العليا في فاكو إنفاذ قرار التحكيم في الكاميرون، بعد تقييمها أولاً لمدى اختصاصها بإنفاذ قرارات التحكيم.
    Les demandeurs avaient saisi la Cour d'appel du Caire pour qu'elle suspende l'exécution de la sentence et l'annule. UN ورفع المدَّعيان دعوى قضائية أمام محكمة استئناف القاهرة، لطلب تعليق إنفاذ قرار التحكيم وإبطاله.
    Il a enfin soutenu que l'exécution de la sentence devrait être refusée, conformément à la Convention de New York, parce qu'elle était contraire à l'ordre public égyptien. UN وادعى كذلك أنه ينبغي رفض إنفاذ قرار التحكيم عملا باتفاقية نيويورك لأنه يتعارض مع النظام العام المصري.
    Il a été dit que conserver le même tiers neutre pour les deux processus pourrait aboutir à une contestation au moment de l'exécution de la sentence. UN وأُشيرَ إلى أنَّ الإبقاء على المحايد ذاته خلال كلتا العمليتين يمكن أن يؤدي إلى الطعن في إنفاذ قرار التحكيم الصادر عنه.
    Le requérant avait demandé l'exécution de la sentence en Australie contre les deux sociétés concernées. UN وسعى المدّعي إلى إنفاذ قرار التحكيم في أستراليا ضد الشركتين.
    Entre-temps, le défendeur avait demandé l'exécution de la sentence en Australie. UN وفي الوقت نفسه، التمس المدّعى عليه إنفاذ قرار التحكيم في أستراليا.
    Il a en outre été indiqué que, si elle était acceptée, cette modification pourrait entraîner des litiges au stade de l'exécution de la sentence. UN وقيل كذلك إن التنقيح، إذا قُبل، سوف يؤدي إلى جدل في مرحلة إنفاذ قرار التحكيم.
    Le demandeur d'asile bénéficie des garanties de procédure fondamentales et il a toujours le droit de faire appel et de déposer un recours auprès du tribunal administratif d'Helsinki pour faire suspendre l'application d'une décision de refoulement. UN وتوفَّر لطالب اللجوء الضمانات الإجرائية الأساسية وله دائماً الحق في الاستئناف وفي تقديم التماس إلى محكمة هلسنكي الإدارية لتعليق إنفاذ قرار بشأن رفض الدخول.
    La Cour d'appel de Tanta a estimé que le tribunal de première instance de Khanka n'était pas compétent pour examiner la demande d'exequatur et a annulé sa décision. UN وقضت محكمة استئناف طنطا بأن محكمة الخانكة الابتدائية غير مختصَّة بنظر طلب إنفاذ قرار التحكيم، ونقضت الحكم الصادر عنها.
    La Cour suprême a rejeté ces arguments et a confirmé la décision du Tribunal de grande instance d'exécuter la sentence. UN ورفضت المحكمة العليا الحجج المقدَّمة وأيّدت قرار محكمة المقاطعة بشأن إنفاذ قرار التحكيم.
    L'État partie devrait prendre de nouvelles dispositions pour faire appliquer l'arrêt de la Cour constitutionnelle en date du 13 décembre 2001 sur la signalisation routière toponymique en Carinthie. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان إنفاذ قرار المحكمة الدستورية الصادر بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن اللافتات الطوبوغرافية للطرق في كارينثيا.
    En cas d'exécution de la décision d'éloignement annulée par la suite par la Cour administrative suprême, l'étranger expulsé peut revenir en Finlande. UN ويجوز للأجنبي المرحل أن يعود الى فنلندا إذا تم إنفاذ قرار الإبعاد ثم نقضته المحكمة الإدارية العليا بعد ذلك.
    iii) Demander instamment au Conseil de sécurité et aux États Membres de faire respecter la résolution 497 (1981) et les résolutions pertinentes analogues du Conseil sur le statut des territoires occupés, y compris celui du Golan syrien occupé, dans lesquelles il déclare que l'annexion de ces territoires est contraire au droit; UN ' 3` أن تحث مجلس الأمن والدول الأعضاء على إنفاذ قرار مجلس الأمن 497 (1981) والقرارات المماثلة ذات الصلة بشأن مركز الأراضي المحتلة، بما في ذلك الجولان السوري المحتل، والتي تنص على عدم شرعية ضم الأراضي المحتلة؛
    Cette décision porte sur un différend concernant l'exécution d'une sentence arbitrale en Ontario. UN تتعلق هذه القضية بمنازعة حول إنفاذ قرار تحكيم في أونتاريو.
    Nous estimons donc qu'il importe au plus haut point de faire appliquer la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et de faire entrer en vigueur sans tarder la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وبالتالي نرى أن الأمر الجوهري هو إنفاذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) وتحقيق التعجيل بدخول الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more