"إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات" - Translation from Arabic to French

    • de lutte contre la drogue
        
    • de répression du trafic de drogues
        
    :: La réforme de l'Office de lutte contre la drogue est engagée UN :: المبادرة إلى إصلاح وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات
    La loi sur l'Office de lutte contre la drogue a été présentée au Parlement en avril 2014. UN قُدم قانون وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات إلى الهيئة التشريعية في نيسان/أبريل 2014.
    Le Bureau de l'immigration et de la naturalisation, qui fait actuellement l'objet d'une réforme institutionnelle importante, a un rôle critique à jouer dans l'atténuation de cette menace, tout comme la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale et l'Office de lutte contre la drogue. UN ويضطلع مكتب الهجرة والتجنس، الذي يمر بعملية إصلاح مؤسسي هامة، بدور حيوي في التخفيف من حدة هذا الخطر، شأنه في ذلك شأن وحدة الجرائم العابرة للحدود الوطنية ووكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات.
    Des textes de loi relatifs aux étrangers et à la nationalité sont en cours d'élaboration, et des projets de loi sur la drogue et l'Office de lutte contre la drogue attendent d'être approuvés par le Parlement. UN ويجري إعداد قانون للأجانب والجنسية، في حين لم توافق الهيئة التشريعية بعد على القانون المقترح بشأن المخدرات ووكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات.
    Dans l'état actuel des propositions, le Service de répression du trafic de drogues, le Bureau national des enquêtes et le Ministère de la sécurité nationale seraient fusionnés au sein de la Police nationale libérienne, le personnel excédentaire ou non qualifié étant renvoyé dans ses foyers. UN وفي ظل المقترحات الحالية، ستدمج وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات والمكتب الوطني للتحقيقات ووزارة الأمن الوطني في الشرطة الوطنية الليبرية، وسيجري تسريح الأفراد الفائضين عن الحاجة أو غير المؤهلين.
    97. Le Groupe d’experts note que la loi de 1999 portant création de l’Office de lutte contre la drogue a chargé cet organisme de faciliter l’application effective de toutes les lois nationales relatives à la lutte contre la drogue. UN ٩٧ - ويلاحظ الفريق أن التشريع المنشئ لوكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات في عام 1999 أسند إليها مهمة ' ' تيسير الكفاءة والفعالية في تنفيذ جميع التشريعات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات``.
    À la mi-janvier, la Cellule a organisé une opération conjointe avec l'Autorité aéroportuaire libérienne et l'Office de lutte contre la drogue au cours de laquelle elle a arrêté un ressortissant étranger qui tentait d'introduire en contrebande 795 grammes d'héroïne. UN وفي منتصف شهر كانون الثاني/يناير، ألقت الوحدة القبض على مواطن أجنبي حاول تهريب 795 غراماً من الهيروين في إطار عملية مشتركة مع هيئة مطارات ليبريا ووكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات.
    La Ministre a déclaré également que l'Agence de lutte contre la drogue rencontrait de nouveaux problèmes face au trafic de drogue et autres trafics, ajoutant que le Bureau de l'immigration et de la naturalisation s'employait à renforcer son contrôle des frontières de l'État. UN وقالت الوزيرة أيضا إن وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات تواجه تحديات جديدة في التعامل مع الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الاتجار غير المشروع، مضيفة أن مكتب الهجرة والتجنس يعمل على تعزيز سيطرته على حدود الدولة.
    Lors de la visite qu'elle a effectuée à l'École nationale de la police, la mission a rencontré la Ministre de la justice, ainsi que les chefs de la Police nationale libérienne, du Bureau de l'immigration et de la naturalisation et de l'Agence de lutte contre la drogue. UN 20 - اجتمعت البعثة، أثناء وجودها في أكاديمية الشرطة الوطنية، مع وزيرة العدل ورؤساء الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس ووكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات.
    Toutefois, des chevauchements subsistent entre ces trois institutions. En outre, l’Office de lutte contre la drogue n’exerce pas pleinement les pouvoirs qui lui ont été conférés, car l’administration portuaire continue à refuser le déploiement des agents de l’Office dans le port franc de Monrovia. UN وعلاوة على ذلك، فإن صلاحيات وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات لم تتحقق بالكامل بالنظر إلى استمرار إصرار الهيئة الوطنية للموانئ على عدم السماح بانتشار موظفي وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات في ميناء فريبورت.
    109. Le Groupe d’experts exhorte le Gouvernement libérien à faire en sorte que l’Office de lutte contre la drogue ait librement et pleinement accès au port franc de Monrovia et aux autres ports maritimes ainsi qu’aux postes frontière dans tout le pays. Annex I UN ١٠٩ - ويحث الفريق حكومة ليبريا على أن تتيح لوكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات إمكانية الوصول غير المقيد إلى ميناء فريبورت في مونروفيا، والموانئ والمراكز الحدودية الأخرى في جميع أنحاء البلد.
    La Police nationale libérienne, la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale et l'Office de lutte contre la drogue ont été empêchés de procéder à des inspections et à des saisies dans ces sites, qui sont gérés exclusivement par l'Autorité aéroportuaire libérienne, qui dépend du Ministère des transports, et par l'Autorité portuaire nationale, organisme paraétatique libérien. UN ومُنعت الشرطة الوطنية الليبرية ووحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية ووكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات من إجراء عمليات التفتيش والحجز في تلك المواقع التي تديرها حصرا هيئة المطارات الليبرية، التابعة لوزارة النقل، وهيئة الموانئ الوطنية، وهي هيئة ليبرية شبه حكومية.
    Le Groupe d'experts se félicite également des mesures prises par l'ONUDC au Libéria pour aider le Gouvernement libérien à s'attaquer à ces facteurs de risque en créant et en renforçant la capacité institutionnelle de l'Office de lutte contre la drogue et de la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale. UN ويرحب الفريق كذلك بالجهود التي يبذلها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في ليبريا لتقديم الدعم لحكومة ليبريا من أجل معالجة عوامل الخطر تلك عن طريق تعزيز وبناء القدرات المؤسسية في وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات ووحدة الجرائم عبر الوطنية.
    :: Mise en train de la réforme de l'Office de lutte contre la drogue suivant les recommandations issues de l'évaluation de la MINUL et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), et notamment modification de la loi sur l'Office de lutte contre la drogue UN :: إصلاح وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات تماشيا مع التوصيات المنبثقة عن التقييم الذي أجرته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بما في ذلك إدخال التعديلات اللازمة على قانون وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات
    L'Office libérien de lutte contre la drogue a saisi plus de 24 kilogrammes d'héroïne et 1,5 kilogramme de cocaïne entre janvier et septembre 2013, transportés par des passagers à bord de vols commerciaux à destination du Libéria. UN وضبطت وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات الليبرية ما يربو على 24 كيلوغراما من الهيرويين و 1.5 كيلوغرام من الكوكايين خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2013، هربها مسافرون على متن طائرات تجارية إلى داخل ليبريا.
    Bien que le Directeur adjoint de l'Office de lutte contre la drogue ait été renvoyé le 2 août 2013 pour avoir violé les politiques et la déontologie du Gouvernement libérien, le Groupe demeure convaincu que des réseaux de hauts fonctionnaires libériens restent sous l'influence de réseaux criminels qui introduisent des stupéfiants en fraude. UN ورغم أن نائب مدير وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات قد فًُصل من عمله في 2 آب/أغسطس 2013 لمخالفته سياسات وأخلاقيات حكومة ليبريا، يظل القلق يساور الفريق إزاء استمرار تأثير الشبكات الإجرامية لتهريب المخدرات على شبكات من كبار المسؤولين في الحكومة الليبرية.
    95. En octobre 2014, le Groupe d’experts a appris par le Directeur de l’Office de lutte contre la drogue que les activités de l’Office avaient été sérieusement entravées par l’épidémie d’Ebola, mais que l’examen en cours du projet de loi sur les drogues avait progressé. UN ٩٥ - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2014، تلقى الفريق معلومات من مدير وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات تشير إلى أن عمل الوكالة قد أعيق بشكل خطير بسبب أزمة إيبولا، بالرغم من التقدم المحرز فيما يتعلق بالتشريعات المتعلقة الخاصة بالمخدرات.
    96. En outre, le Groupe d’experts a été informé par le Directeur de l’Office de lutte contre la drogue que le Gouvernement n’avait pas encore autorisé le déploiement des agents de l’Office dans le port franc de Monrovia, lequel, disposant de sa propre force de sécurité, s’y opposait toujours[5]. UN ٩٦ - وعلاوة على ذلك، فإن مدير وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات أبلغ الفريق في تشرين الأول/أكتوبر بأن الحكومة لم تأذن بعد لموظفي الوكالة بالانتشار في ميناء فريبورت لأن الميناء، الذي يحتفظ بقوته الأمنية الخاصة، ما زال يعترض على هذا الانتشار().
    2.1.1 Soumission à l'autorité concernée, pour approbation, des règlements régissant l'application de la législation relative à la Police nationale libérienne, au Bureau de l'immigration et de la naturalisation, au Bureau de l'administration pénitentiaire et à l'Office de lutte contre la drogue (2012/13 : 0; 2013/14 : 0; 2014/15 : 4) UN 2-1-1 تقديم الأنظمة المنفِّذة للتشريعات التي تحكم الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس ومكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل ووكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات إلى السلطة المختصة للموافقة عليها (2012/2013: صفر؛ 2013/2014: صفر؛ 2014/2015: 4)
    En mai, les composantes militaire et de police de la MINUL, la Police nationale libérienne, le Service de répression du trafic de drogues et d'autres organismes nationaux de sécurité ont lancé une opération conjointe visant à lutter contre la culture et le trafic du cannabis dans le pays. UN وفي أيار/مايو، بدأ العنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعان للبعثة، وكذلك الشرطة الوطنية الليبيرية ووكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات ووكالات أمنية وطنية أخرى، عملية مشتركة ترمي إلى مكافحة زراعة الماريوانا والاتجار بها في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more