Malheureusement, des cas d'erreur de calcul et, parfois, des fautes dans l'utilisation des ressources ont été relevées de temps à autre. | UN | لكن للأسف، حصلت من وقت إلى آخر حالات تنم عن سوء تقدير وأخطاء، وأحيانا عن سوء تصرف، في إنفاق الموارد. |
Le Bureau du Vérificateur général des comptes veille à ce que l'utilisation des ressources publiques soit conforme aux objectifs fixés par le Parlement. | UN | ويراقب مكتب المراجع العام للحسابات إنفاق الموارد العامة في الأغراض التي يقرّها البرلمان. |
Nous devons résoudre ensemble, avec le Gouvernement et les autorités locales, les problèmes concrets de la population et contrôler en particulier la mise en œuvre des mesures anticrise ainsi que l'utilisation des ressources budgétaires allouées à cette fin. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نعالج مشاكل الناس المحددة، إلى جانب الحكومة والسلطات المحلية، وإلى أن نمارس رقابة خاصة على تنفيذ إجراءات مواجهة الأزمة وعلى إنفاق الموارد المخصصة من الميزانية لتحقيق هذه الأهداف. |
Les cadres dirigeants du FNUAP ont veillé de façon concertée à dépenser les ressources efficacement et en temps voulu en procédant à des suivis périodiques et en améliorant la planification des dépenses. | UN | 111 - وبذلت إدارة الصندوق جهدا منسقا لضمان إنفاق الموارد بكفاءة وفي الوقت المحدد، وذلك من خلال متابعة هذا الموضوع بانتظام وتحسين تخطيط الإنفاق. |
Une autre délégation a noté que consacrer des ressources à des affaires contentieuses pourrait ne pas constituer le meilleur moyen de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن إنفاق الموارد على المقاضاة قد لا يكون أفضل الطرق لتعزيز هذه الحقوق. |
39. Les experts ont examiné les conséquences du manque de marge d'action pour garantir la sécurité alimentaire, ainsi que l'importance de la transparence concernant le décaissement des ressources. | UN | 39- وناقش الخبراء تداعيات ضيق حيز السياسات على ضمان الأمن الغذائي وأهميةَ الشفافية في إنفاق الموارد. |
:: Il est nécessaire de mettre au point des activités et de leur attribuer un degré de priorité en fonction des ressources disponibles, l'objectif étant de dépenser ces ressources de la manière la plus efficace qui soit. | UN | :: من الضروري تحديد الأولويات وصياغة الإجراءات بمراعاة قلة الموارد المتاحة بهدف زيادة الفعالية في إنفاق الموارد. |
Il est inadmissible de gaspiller des ressources et de l'énergie à créer et déployer des arsenaux pour lutter contre des menaces illusoires et hypothétiques, quand un mal bien réel fait périr aujourd'hui des milliers d'innocents. | UN | فمن غير المقبول إنفاق الموارد وبذل الجهود على استحداث ونشر منظومات أسلحة موجهة ضد تهديدات خيالية وافتراضية في الوقت الذي يموت فيه من جراء شر حقيقي آلاف الأشخاص الأبرياء براءة تامة. |
Par exemple, si le taux était calculé sur la base des recettes encaissées et du financement apporté à chaque programme au cours des quatre dernières années considérées, le taux d'utilisation des ressources indiquerait que le programme avait donné d'excellents résultats. | UN | فإذا كان المعدل مثلا يحسب على أساس الإيرادات الحاصلة ومستوى ما تمت إتاحته من موارد لفرادى البرامج في السنوات الأربع الأخيرة المستعرضة، سيشير معدل إنفاق الموارد إلى أن أداء البرنامج كان جيدا جدا. |
73. La nécessité, plus forte que jamais, de faire en sorte que les ressources soient dépensées de la façon la plus rationnelle et la plus efficace a une nouvelle fois été soulignée, en particulier par le Groupe de contact sur l'utilisation des ressources coordonné par la Norvège. | UN | 73- وسُلط الضوء من جديد على الحاجة أكثر من أي وقت مضى إلى كفالة إنفاق الموارد بأكثر الطرق فعالية وكفاءة، ولا سيما من خلال فريق الاتصال النرويجي المعني بالاستخدام المنسق للموارد. |
Si des financements supplémentaires sont nécessaires pour assurer l'exercice de ce droit, une meilleure utilisation des ressources existantes pourrait déjà permettre d'en faire plus. | UN | 6 - وعلى الرغم من الحاجة إلى توافر موارد إضافية من أجل إعمال تلك الحقوق، يمكن تحقيق نتائج أفضل إذا تحسنت أوجه إنفاق الموارد المتاحة الآن. |
72. La nécessité, plus forte que jamais, de faire en sorte que les ressources soient dépensées de la façon la plus rationnelle et la plus efficace a une nouvelle fois été soulignée, en particulier par le Groupe de contact sur l'utilisation des ressources coordonné par la Norvège. | UN | 72- وسُلط الضوء من جديد على الحاجة أكثر من أي وقت مضى إلى كفالة إنفاق الموارد بأكثر الطرق فعالية وكفاءة، ولا سيما من خلال فريق الاتصال النرويجي المعني بالاستخدام المنسق للموارد. |
Taux d'utilisation des ressources : défini dans le document DP/1989/34 pour les programmes achevés, le < < taux d'utilisation des ressources > > correspond au rapport entre le montant des dépenses effectuées pour un programme et le montant approuvé par l'ancien ou le nouveau Conseil d'administration pour ce programme. | UN | معدل إنفاق الموارد: النفقات المسددة في برنامج من البرامج مقسومة على المبلغ الذي اعتمده مجلس الإدارة أو المجلس التنفيذي، على النحو المعرَّف في الوثيقة DP/1989/34 بالنسبة للبرامج المنجزة فقط. |
Dans le présent rapport, le < < taux d'utilisation des ressources totales > > est calculé sur la base de toutes les ressources tandis que le < < taux d'utilisation des ressources ordinaires > > n'est calculé que sur la base des ressources ordinaires; | UN | وفي هذه الوثيقة يستند " معدل إنفاق الموارد الإجمالية " إلى جميع الموارد، بينما يستند " معدل إنفاق الموارد العادية " إلى موارد الميزانية العادية فقط؛ |
Taux d'utilisation des ressources totales (en %) | UN | معدل إنفاق الموارد الإجمالية |
Le faible taux d'utilisation des ressources destinées aux programmes du Burkina Faso et du Ghana était lié principalement aux retards importants qui avaient été pris dans l'élaboration des sous-programmes et des projets, eux-mêmes dus au fait que les directives et la formation nécessaires à l'introduction du cadre logique n'étaient pas disponibles au début du cycle de programmation. | UN | ويعزى تدني معدل إنفاق الموارد في هذين البلدين أساسا إلى التأخيرات الطويلة في إعداد البرامج الفرعية وما تتضمنه من مشاريع وهي تأخيرات سببها أن المبادئ التوجيهية والتدريب المتعلقين بالإطار المنطقي لم يكونا متاحين في بداية الدورة البرنامجية. |
Dans le présent rapport, le < < taux d'utilisation des ressources totales > > est calculé sur la base de toutes les ressources tandis que le < < taux d'utilisation des ressources ordinaires > > n'est calculé que sur la base des ressources ordinaires; | UN | وفي هذه الوثيقة يستند " معدل إنفاق الموارد الإجمالية " إلى جميع الموارد، بينما يستند " معدل إنفاق الموارد العادية " إلى الموارد العادية فقط؛ |
74. Dans le même temps, les donateurs réaffirment leur intérêt au renforcement de l'intégration économique tout en signalant les difficultés auxquelles ils se heurtent, lorsqu'il faut dépenser les ressources réservées à cette fin. | UN | 74 - وفي نفس الوقت، يكرر المانحون اهتمامهم بتعزيز التكامل الإقليمي، لكنهم يوضحون الصعوبات التي يواجهونها في إنفاق الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
Les États-Unis préfèrent se concentrer sur des mesures concrètes qui s'attaquent aux problèmes sous-jacents, plutôt que de consacrer des ressources limitées à la négociation d'instruments supplémentaires. | UN | وتفضِّل أن تركِّز على إجراءات محددة تعالج المشاكل الهامة بدل إنفاق الموارد المحدودة على التفاوض بشأن صكوك إضافية. |
Elles ont souligné combien il importait de s'aligner sur les objectifs du Millénaire pour le développement et fait observer qu'il fallait mesurer l'efficacité du système non pas par le niveau de décaissement des ressources, mais par le degré de réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وشددت على أهمية المواءمة مع الأهداف الإنمائية للألفية، وأشارت إلى أن فعالية النظام لا ينبغي أن تقاس بمستوى إنفاق الموارد بل بمستوى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
l) Il est nécessaire de mettre au point des activités et de leur attribuer un degré de priorité en fonction des ressources disponibles, l'objectif étant de dépenser ces ressources de la manière la plus efficace qui soit. | UN | (ل) من الضروري تحديد الأولويات وصياغة الإجراءات بمراعاة قلة الموارد المتاحة بهدف زيادة الفعالية في إنفاق الموارد. |
Ces opérations dépendent de la disponibilité de ressources mais si on ne les mène pas à bien, on court le risque de gaspiller des ressources limitées pour des réfugiés non existants, particulièrement lorsque l'on craint, dans le contexte de certaines opérations, que le niveau d'assistance aux réfugiés ne soit pas conforme aux normes internationales établies. | UN | ولئن كانت هذه العمليات مرهونة بتوافر الموارد فإن عدم القيام بها يستتبع احتمال إنفاق الموارد المحدودة على لاجئين لا وجود لهم، خاصة في ظل القلق المتزايد من عدم تماشي مستوى المساعدة المقدمة إلى اللاجئين، في بعض العمليات، مع المعايير الدولية المقررة. |
Les États sont dans l'impossibilité de procéder à des évaluations réalistes de la destination et de la manière dont les ressources devraient être dépensées tant qu'ils ne peuvent pas faire l'inventaire précis des ressources disponibles. | UN | 60 - يستحيل على الدول إجراء تقييم واقعي لموضع إنفاق الموارد وكيفية إنفاقها حتى تستطيع إجراء حصر دقيق للموارد المتاحة. |