Quoi... Toi et moi assis ici, essayant de les sauver un à la fois ? | Open Subtitles | ماذا، أنا وأنت نجلس هنا نُحاول، إنقاذهم فرداً واحداً في كلّ مرّة؟ |
Ils venait souvent ici pour se souvenir de ses hommes, ceux qu'il n'a pas pu sauver. | Open Subtitles | لقد كان يأتي لهنا عادة لتكريم رجاله الجنود الذين لم يتمكن من إنقاذهم |
Une fête serait l'occasion idéale pour s'y introduire et les sauver. | Open Subtitles | يمكن للحفلة أن تكون فرصة مثالية للإقتحام و إنقاذهم |
Le soulagement causé par leur délivrance se mêlait à la certitude de l'horrible destin de tous les autres, qui, eux, n'avaient pu être sauvés. | UN | واختلط ارتياحهم لتحريرهم بالمعرفة المؤكدة للمصير الفظيع الذي عانى منه ما لا يحصى من الذين لم يعد ممكنا إنقاذهم. |
Leur avez-vous dit comment les sauver avec une égratignure ? | Open Subtitles | لذا أخبرتهم كيف تستطيعين إنقاذهم جميعا بخدش واحد؟ |
Il y a donc d'excellentes chances que vous puissiez les sauver. | Open Subtitles | إذن هناك فرصة ممتازة اننا سنكون قادرين على إنقاذهم |
Trois avaient insisté pour rester sur place et il n'a pas été possible de les sauver. | UN | وأصر الثلاثة الباقون على البقاء في مبنى المفوضية فتعذر إنقاذهم. |
Trois avaient insisté pour rester sur place et il n'a pas été possible de les sauver. | UN | وأصر الثلاثة الباقون على البقاء في مبنى المفوضية فتعذر إنقاذهم. |
C'est avec la plus grande réticence que nous rendons publiques ces informations de crainte de mettre en péril la vie de ceux que nous cherchons ä sauver, et de crainte également d'être accusés de sensationalisme. | UN | ولقد كنا نُعرض بشدة عن السماح بإذاعة هذه المعلومات خشية المخاطرة بأرواح من ننوي إنقاذهم أو أن نتهم بالسعي وراء اﻹثارة. |
Il a dit que si on les aimait assez on pouvait les sauver, peu importe où ils sont. | Open Subtitles | انظروا لقد قال، إذا كُنّا نحبهم كفاية سنتمكن من إنقاذهم أينما كانوا |
On peut ne pas trouver nos amis, mais on peut encore les sauver. | Open Subtitles | ..ربما لا نستطيع إيجاد أصدقائنا لكن مازالنا نستطيع إنقاذهم |
Et s'assurait qu'ils savaient qu'il était le seul qui pouvait les sauver. | Open Subtitles | و يتأكّد أنّهم يعلمون أنّه هو الشخص الوحيد القادر على إنقاذهم |
Croyez-moi même les héros ne peuvent pas tous les sauver. | Open Subtitles | مهلًا، خذها منّي حِكمة، حتّى الأبطال يعجزون عن إنقاذهم أجمعين. |
Ma famille est en danger, mais nous pouvons les sauver avec de la magie ! | Open Subtitles | عائلتي في خطر لكنْ بإمكاننا إنقاذهم بالسحر |
Une équipe interdisciplinaire soigne les enfants sauvés et les réunit avec leur famille et leur communauté. | UN | وثمة فريق متعدد التخصصات يجلس مع الأطفال الذين تم إنقاذهم من أجل علاجهم وإعادة إدماجهم في الأسرة والمجتمع. |
La majorité d'entre eux pourraient être sauvés par des traitements simples et peu coûteux. | UN | وأغلبية هؤلاء اﻷطفال يمكن إنقاذهم بتدخلات عملية قليلة التكلفة. |
Leur sauvetage doit l'emporter sur toute autre considération. | UN | ويجب أن يكون إنقاذهم هو الاعتبار الذي يعلو على أي اعتبار آخر. |
Nombre d'enfants victimes de la traite qui ont été secourus | UN | عدد الأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص الذين تم إنقاذهم |
:: Aide à la réinsertion des enfants rescapés qui ont été enlevés par les rebelles de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) | UN | المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين تم إنقاذهم والذين كان المتمردون التابعون لجيش الرب للمقاومة قد اختطفوهم |
Nous nous inclinons devant eux car ils ont sauvé le monde, dégagé l'horizon et nous ont fait cadeau de la vie. | UN | وإننا ننحني إجلالا لهم على إنقاذهم العالم وعلى الأجواء الصافية التي هيأوها لنا وعلى هبة الحياة التي وهبونا إياها. |
Je veux les secourir autant que les autres, mais il faut envisager qu'ils soient déjà morts. | Open Subtitles | أريد أن يتم إنقاذهم كأى أحد ولكن لابد أن نأخذ فى الإعتبار إحتماليه أنهم ماتوا بالفعل |
Les agences maritimes qui débarquent ou tentent de débarquer des personnes secourues en mer ne devraient en aucune façon être pénalisées de ce fait. | UN | وينبغي ألا تعاقب شركات الشحن بأي طريقة من الطرق لإنزالها الأشخاص الذين تم إنقاذهم في البحر أو لمحاولتها إنزالهم. |
Le refus opposé par des Etats au débarquement de ces personnes sauvées en mer, ou même parfois le refus de venir en aide à ces personnes, posent un grave problème. | UN | ويثير رفض الدول السماح بنزول الأشخاص الذين يتم إنقاذهم من البحر إلى أراضيها أو حتى إغاثتهم مشكلة خطيرة في بعض الأحيان. |
d) De fournir aux enfants victimes de sévices et de négligence des soins spéciaux et des conseils en vue de leur réadaptation et de leur réinsertion sociale; | UN | (د) توفير رعاية خاصة وخدمات مشورة للأطفال ضحايا الإساءة والإهمال، من أجل إنقاذهم وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |