"إنقاذ الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • Save the Children
        
    • sauver les enfants
        
    • stories of the
        
    • sauver des enfants
        
    • essayer de sauver ces enfants
        
    De même, le MCFEPS met en œuvre un projet pilote triennal, appuyé par Save the Children/Norvège. UN وأخذت وزارة شؤون المرأة تنفذ مشروعاً رائداً لمدة ثلاث سنوات بدعم من منظمة إنقاذ الأطفال بالنرويج.
    En outre, un rapport de Save the Children a mentionné l'incidence positive du système hongrois d'administration autonome pour les Roms. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر تقرير صادر عن هيئة إنقاذ الأطفال الأثر الإيجابي للنظام الذي وضعته هنغاريا للإدارة الذاتية للروما.
    Save the Children Fund a exécuté les éléments recherche des familles, réunification et réinsertion du projet. UN وتولى صندوق إنقاذ الأطفال أمر عناصر هذا المشروع المتعلقة بتعقب أثر الأسر وجمع شملها وإدماجها.
    Chabad joue un rôle dynamique s'agissant de sauver les enfants des horreurs des rues. UN ويؤدي بيت شاباد دورا سباقا في إنقاذ الأطفال من أهوال الشوارع.
    Le HCR travaille en partenariat avec un vaste éventail d'organisations, et notamment avec l'UNICEF et l'Alliance Save the Children. UN ويعمل المفوض السامي بالشراكة مع مجموعة واسعة من المنظمات وخاصة اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الأطفال.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, la Directrice générale adjointe de l'UNICEF, Yoka Brandt, et le Vice-Président associé de Save the Children, Greg Ramm, ont également fait des déclarations. UN وأدلى ببيان أيضاً كل من إرفيه لادسو، وكيل الأمين العام للأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام، ويوكا براندت، نائبة المديرة التنفيذية لليونيسيف، وكذلك غريغ رام معاون نائب رئيس منظمة إنقاذ الأطفال.
    Les ONG telles que Save the Children ont également pris part à la fourniture des informations par rapport aux droits de l'Homme. UN وشاركت أيضا منظمات غير حكومية مثل منظمة إنقاذ الأطفال في تقديم معلومات تتعلق بحقوق الإنسان.
    Je ne pense pas que le directeur veuille parler de Save the Children. Open Subtitles لا أعتقد أن المدير يريد التحدث عن إنقاذ الأطفال.
    :: Appuiera Save the Children Norway afin que l'organisme puisse organiser une réunion à Kampala pour mobiliser les efforts destinés aux enfants victimes de la guerre dans la région des Grands Lacs; UN :: ستدعم مبادرة إنقاذ الأطفال النرويجية التي ترمي إلى عقد اجتماع في كمبالا لتعبئة الجهود لصالح الأطفال ضحايا الحرب في منطقة البحيرات العظمى.
    En 1999, le HCR et l'alliance internationale Save the Children ont mis en oeuvre conjointement un programme visant à assurer le respect des droits et des intérêts des enfants et des adolescents séparés lors de leur arrivée en Europe. UN وفي عام 1999، نفَّذت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة تحالف إنقاذ الأطفال برنامجا مشتركا يسعى إلى احترام حقوق ومصالح الأطفال المنفصلين عن ذويهم والمراهقين الذين يصلون إلى أوروبا.
    Les clubs locaux assistent des organisations caritatives locales, des orphelinats ainsi que des organismes visant à améliorer la santé des enfants, tels que Children in Crisis au Royaume-Uni, Save the Children en Suède, Secours aux enfants souffrant du cancer à Varsovie, Des jouets pour les enfants au Luxembourg et Sida et enfants à Zurich. UN وتدعم النوادي المحلية مؤسسات خيرية ودار أيتام ومنظمات للرعاية الصحية قريبة تعنى بالأطفال، مثل مركز للأطفال الذين يعيشون في أزمة بالمملكة المتحدة، ومنظمة إنقاذ الأطفال بالسويد، ومنظمة تخفيف حدة أمراض سرطانات الأطفال في وارسو، ومنظمة ألعاب للأطفال في لكسمبرغ ومنظمة الإيدز والأطفال في زيورخ.
    En ce qui concerne la réinsertion des enfants soldats, le HCR, la Banque mondiale et Save the Children Alliance sont les principaux partenaires. UN ومن الشركاء الرئيسيين في عملية إعادة إدماج الجنود الأطفال، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والبنك الدولي، ورابطة إنقاذ الأطفال.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de continuer de collaborer avec les associations civiles, notamment Save the Children, en vue d'accroître les possibilités de participation des enfants. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف تعاونها مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمة " إنقاذ الأطفال " ، من أجل زيادة الفرص المتاحة لمشاركة الأطفال.
    Save the Children a produit la publication < < Safe You and Safe Me > > , spécifiquement pour les jeunes enfants. UN وقد أصدرت منظمة " إنقاذ الأطفال " المنشور المعنون " Safe You and Safe Me " الموجه تحديدا للأطفال الأصغر سنا.
    Le Module de l'éducation dans les situations d'urgence du Comité permanent interorganisations, dont l'UNICEF et Save the Children assurent la direction collégiale, constitue un bon exemple d'encadrement mixte ONU-société civile. UN وتُعد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للتعليم في حالات الطوارئ، التي تشترك اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الأطفال في قيادتها، مثالا جيدا على القيادة المشتركة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Ou alors sauver les enfants atteints du sida. Open Subtitles لا أعلم، إنقاذ الأطفال الأفارقة المصابين بنقص المناعة
    Le thème consistait à réfléchir sur < < Pourquoi vouloir sauver les enfants > > . Situation du programme expérimental de rattrapage scolaire UN ويدخل هذا الموضوع في نطاق مبادرة " من أجل ماذا نريد إنقاذ الأطفال " .
    L'oratrice exhorte la communauté internationale à mieux appuyer les pays en développement dans l'action qu'ils mènent pour sauver les enfants en réduisant la pauvreté et en assurant un enseignement et des soins de santé pour tous. UN 99 - وحثت المجتمع الدولي على تعزيز دعمه للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى إنقاذ الأطفال عن طريق الحد من الفقر وتوفير التعليم والرعاية الصحية للجميع.
    Le Département a également organisé la projection du film Into the Arms of Strangers: stories of the Kindertransport, produit par Warner Brothers. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُرض الفيلم المعنون " في أحضان الغرباء: روايات عن عملية إنقاذ الأطفال اللاجئين " من إنتاج شركة وارنر إخوان.
    Aider des gens, sauver des enfants... Open Subtitles تعلم, كمساعدة الناس أو إنقاذ الأطفال أو شيء ما
    Mais tout ce que je fais maintenant c'est juste essayer de sauver ces enfants que tu vois là du bordel dans lequel nous étions. Open Subtitles لكن كل ما أقوم به الآن هو إنقاذ الأطفال الذين رأيتهم من أن يعيشوا نفس عذابنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more