"إنقاذ اﻷرواح البشرية" - Translation from Arabic to French

    • sauver des vies humaines
        
    • de sauver des vies
        
    Consciente des efforts faits par le Gouvernement et le peuple djiboutiens pour sauver des vies humaines et atténuer les souffrances des 100 000 personnes sinistrées, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها جيبوتي، حكومة وشعبا، من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية والتخفيف من آلام اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ شخص المنكوبين،
    Consciente des efforts faits par le Gouvernement et le peuple djiboutiens pour sauver des vies humaines et atténuer les souffrances des 100 000 personnes sinistrées, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها جيبوتي، حكومة وشعبا، من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية والتخفيف من آلام اﻟ ٠٠٠ ٠٠١ شخص المنكوبين،
    Animés d'un nouvel esprit de partenariat pour construire un monde plus sûr fondé sur l'intérêt commun, l'égalité souveraine et le devoir partagé de sauver des vies humaines, de protéger les biens et d'assurer le progrès et la stabilité, UN وبروح جديدة من الشراكة لبناء عالم أكثر أمانا قائم على المصلحة المشتركة والمساواة في السيادة وتقاسم المسؤولية من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية وحماية الممتلكات وضمان التقدم والاستقرار،
    Aujourd'hui, lorsque l'on réfléchit à l'apport d'aide humanitaire des Nations Unies, on pense à l'envoi de caravanes de denrées alimentaires à travers des barrages routiers hostiles, à l'expédition par la voie des airs de fournitures médicales à portée de l'artillerie ennemie, ou à des négociations quotidiennes pour avoir simplement le droit de sauver des vies humaines. UN واليوم، عندما يفكر المرء في تقديم اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية فإنه يفكر في إرسال قوافل الغذاء عبر طرق تسدها عناصر معادية، أو إرسال إمدادات طبية عبر أجواء تطولها مدافع اﻷعداء، أو يفكر في مفاوضات تدور يوما بيوم على مجرد الحق في إنقاذ اﻷرواح البشرية.
    Au Bangladesh, des systèmes de préparation et d'alerte rapide améliorés ont déjà prouvé leur efficacité s'agissant de sauver des vies humaines et de préserver les moyens de subsistance. UN وقد أثبت نظم الاستعداد المُحسن والإنذار المبكر فعاليتها في إنقاذ الأرواح البشرية وسبل العيش في بنغلاديش.
    9. S'appuyant sur l'adoption des principes et sur les résultats de l'évaluation des progrès accomplis au cours de la première moitié de la Décennie, la Conférence mondiale a formulé une stratégie de prévention des catastrophes dont l'objectif principal est de sauver des vies humaines et de protéger les biens. UN ٩ - وضع المؤتمر العالمي، بالاستناد إلى اعتماد المبادئ وتقييم التقدم الذي تم إحرازه خلال النصف اﻷول من العقد، استراتيجية للحد من الكوارث ترتكز على هدف إنقاذ اﻷرواح البشرية وحماية الممتلكات.
    Rappelant la décision prise par l'Assemblée générale, dans sa résolution 44 (236) du 22 décembre 1989, de lancer une action mondiale de grande envergure afin de sauver des vies humaines et de réduire les conséquences des catastrophes naturelles, UN وإذ تشير إلى ما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢٣٦ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ من بدء عملية عالمية بعيدة المدى للتسعينات من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية والحد من وطأة الكوارث الطبيعية،
    Animés d'un nouvel esprit de partenariat pour construire un monde plus sûr fondé sur l'intérêt commun, l'égalité souveraine et le devoir partagé de sauver des vies humaines, de défendre les personnes contre le risque de dommages physiques, de protéger les biens et d'aide à assurer le progrès et la stabilité, UN واذ نعمل بروح جديدة من الشراكة لبناء عالم أكثر أمانا قائم على المصلحة المشتركة والمساواة في السيادة وتقاسم المسؤولية من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية ورد اﻷضرار الجسدية عن اﻷفراد وحماية الممتلكات والمساهمة في تأمين التقدم والاستقرار،
    Rappelant la décision prise par l'Assemblée générale, dans sa résolution 44 (236) du 22 décembre 1989, de lancer une action mondiale de grande envergure afin de sauver des vies humaines et de réduire les conséquences des catastrophes naturelles, UN وإذ تشير إلى ما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢٣٦ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ من بدء عملية عالمية بعيدة المدى للتسعينات من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية والحد من وطأة الكوارث الطبيعية،
    9. S'appuyant sur l'adoption des principes et sur les résultats de l'évaluation des progrès accomplis au cours de la première moitié de la Décennie, la Conférence mondiale a formulé une stratégie de prévention des catastrophes dont l'objectif principal est de sauver des vies humaines et de protéger les biens. UN ٩ - وضع المؤتمر العالمي، بالاستناد إلى اعتماد المبادئ وتقييم التقدم الذي تم إحرازه خلال النصف اﻷول من العقد، استراتيجية للحد من الكوارث ترتكز على هدف إنقاذ اﻷرواح البشرية وحماية الممتلكات.
    Notre capacité de réagir avec rapidité et efficacité a des répercussions considérables pour ce qui est de sauver des vies humaines, non pas simplement à court terme, mais sous l'angle de la prévention de conflits futurs et pour atténuer rapidement les tensions. UN فإن قدرتنا على الاستجابة السريعة والفعالة أمر تترتب عليه آثار هائلة من حيث إنقاذ اﻷرواح البشرية - ليس فقط على المدى القصير اﻷجل، بل أيضا لتوقي النزاعات في المستقبل وللاسراع بتخفيف التوترات.
    Le tremblement de terre catastrophique qui a frappé la Turquie au mois d'août a poussé les autorités grecques à envoyer des équipes de secours et des unités d'aide dans les régions sinistrées en Turquie voisine, contribuant ainsi à sauver des vies humaines. UN إن الزلزال المفجع الذي أصاب تركيا في آب/أغسطس عبﱠأ السلطات اليونانية لكي تبعث على وجه السرعة بفرق إنقاذ ووحدات لتقديم المعونة إلى مناطق الكوارث في تركيا المجاورة، مقدمة مساهماتها في إنقاذ اﻷرواح البشرية.
    Rappelant la décision prise par l'Assemblée générale, dans sa résolution 44/236 du 22 décembre 1989, de lancer une action mondiale de grande envergure au cours des années 90 afin de sauver des vies humaines et de réduire les conséquences des catastrophes naturelles, UN وإذ يشير إلى القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢٣٦ باء، المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩، ببدء عملية عالمية بعيدة المدى للتسعينات من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية والحد من وطأة الكوارث الطبيعية،
    Rappelant la décision prise par l'Assemblée générale, dans sa résolution 44/236 du 22 décembre 1989, de lancer une action mondiale de grande envergure au cours des années 90 afin de sauver des vies humaines et de réduire les conséquences des catastrophes naturelles, UN وإذ يشير إلى القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢٣٦ باء، المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩، ببدء عملية عالمية بعيدة المدى للتسعينات من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية والحد من وطأة الكوارث الطبيعية،
    Considérant que l'aide humanitaire devrait toujours avoir pour but ultime de sauver des vies et de faciliter le passage, le moment venu, à la phase de relèvement et de reconstruction, et de favoriser le renforcement des capacités et des institutions, selon les besoins, dans les pays et dans les régions touchés, UN وإذ تسلم بأن الهدف النهائي لجميع المساعدات الإنسانية ينبغي أن يكون إنقاذ الأرواح البشرية وتسهيل الانتقال في الوقت المناسب إلى مرحلة الإنعاش والتعمير وتيسير بناء القدرات وبناء المؤسسات على الصعيد المحلي، حسب الاقتضاء، في البلدان والمناطق المتضررة،
    3. Invite la communauté internationale et en particulier les institutions compétentes des Nations Unies à apporter le maximum de soutien et d'assistance aux pays affectés en vue de sauver des vies humaines et de réduire les effets de la sécheresse sur les moyens d'existence des populations. UN 3 - يدعو المجتمع الدولي وبالخصوص وكالات الأمم المتحدة المعنية إلى تقديم أكبر قدر ممكن من الدعم والمساندة للبلدان المتضررة بهدف إنقاذ الأرواح البشرية والتقليل من أثر الجفاف على معيشة السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more