"إنقاذ حياة الناس" - Translation from Arabic to French

    • sauver des vies
        
    • sauver la vie des gens
        
    En un mot, le principal objectif de cette résolution est de sauver des vies. UN وبإيجاز، إن إنقاذ حياة الناس هو الهدف الرئيسي لمشروع القرار هذا، الذي يُقدم لأول مرة.
    Enfin, il pouvait contribuer de façon décisive à sauver des vies. UN وقد تسهم شبكة الإنترنت إسهاماً مصيرياً في إنقاذ حياة الناس في نهاية المطاف.
    On peut sauver des vies à cinq dollars le cachet, mais vous voulez augmenter le prix ? Open Subtitles يمكننا إنقاذ حياة الناس بحبة بـ5 دولارات، لكنكم تودون رفع السعر؟
    L’oeuvre du HCR est de toute évidence humanitaire – sauver des vies et apporter une assistance élémentaire. UN فعمل المفوضية السامية هو بطبيعة الحال عمل إنساني - إنقاذ حياة الناس وتقديم الدعم اﻷساسي لهم.
    Pas plus que de sauver la vie des gens dans cette structure. Open Subtitles لا أكثر من إنقاذ حياة الناس في هذا المرفق.
    Le Tadjikistan fait sienne la préoccupation du Secrétaire général au sujet du manque de programmes d'aide alimentaire et de fournitures médicales destinés à sauver des vies. UN ونتفق مع اﻷمين العام فيما أعرب عنه من قلق خاص إزاء الافتقار إلى دعم برامج المساعدة التي تقدم مواد غذائية ولــوازم طبيــة تستهدف إنقاذ حياة الناس.
    Notant avec préoccupation l'insuffisance de l'appui aux programmes d'aide alimentaire et de santé, dont l'objet est de sauver des vies et qui doivent être immédiatement financés si l'on veut éviter une catastrophe sociale au Tadjikistan, UN وإذ تلاحظ مع القلق عدم تقديم الدعم لبرامج المساعدة الغذائية والبرامج الصحية التي ترمي إلى إنقاذ حياة الناس والتي يجب تمويلها على الفور إذا أريد تجنب حدوث كارثة اجتماعية في طاجيكستان،
    L'intérêt crucial de ces procédures, qui permettent de sauver des vies et d'éviter des violations et contribuent à résoudre des cas de violations graves, a été pleinement reconnu. UN ولقد اعتُرف اعترافا تاما بقيمة هذه اﻹجراءات الحاسمة في إنقاذ حياة الناس ومنع الانتهاكات والمساعدة على حل حالات الانتهاك الخطيرة.
    Nous devons nous montrer résolus à réagir plus efficacement aux situations d'urgence et aux violations afin de sauver des vies et de protéger les personnes et les populations. UN ويجب أن يتمثل التزامنا في الاستجابة بطريقة أكثر فعالية في حالات الطوارئ وحالات الانتهاكات من أجل إنقاذ حياة الناس وحماية اﻷفراد والشعوب.
    L'un des défis majeurs est d'obtenir d'urgence auprès des donateurs davantage de fonds pour sauver des vies et lutter contre les souffrances humaines. UN ومن التحديات الرئيسية الحاجة الماسة إلى زيادة الجهات المانحة للدعم من أجل إنقاذ حياة الناس والتخفيف من المعاناة البشرية.
    La création en 1975 d'un Groupe de travail spécial pour le Chili et la nomination d'une rapporteuse chargée d'étudier la situation dans le pays, tout comme l'adoption de résolutions y afférentes par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, ont été autant d'éléments qui ont contribué à sauver des vies. UN وإن إنشاء فريق عامل مخصص لشيلي في عام 1975، وتعيين مقررة خاصة معنية بدراسة الحالة في البلد، بالإضافة إلى اعتماد الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان قرارات بشأن شيلي، عناصر ساهمت في إنقاذ حياة الناس.
    On essaie de sauver des vies. Open Subtitles نحن نحاول إنقاذ حياة الناس , صحيح؟
    Je veux sauver des vies. Open Subtitles أريد إنقاذ حياة الناس.
    Si je dois choisir entre sauver des vies et révéler qui je suis, Open Subtitles ... إن كان عليّ الإختيار ..بين إنقاذ حياة الناس .. والكشف عن حقيقتي
    Il est temps de s'unir et d'agir car notre responsabilité première dans cette enceinte est avant tout de contribuer à sauver des vies en assurant l'accès à la source de toute vie sur Terre, à savoir l'eau, essentielle à toute vie sur Terre. UN وقد حان الوقت للتوحد والعمل، لأن مسؤوليتنا الرئيسية في هذه الهيئة، في المقام الأول، هي المساعدة على إنقاذ حياة الناس من خلال كفالة الحصول على مصادر كل أشكال الحياة على كوكب الأرض. ولعلي أقول أن الماء ضروري لكل أشكال الحياة على كوكب الأرض.
    Les opérations d'urgence du PAM ont continué de sauver des vies humaines et de stabiliser la situation en matière de sécurité alimentaire dans les zones les plus gravement touchées. UN 47 - استمرت عمليات برنامج الأغذية العالمي الطارئة في إنقاذ حياة الناس وفي استقرار حالــة الأمــن الغذائي في أكثر المناطق تضرراً.
    sauver des vies, c'est sérieux. Open Subtitles إنقاذ حياة الناس مهمة جادة
    Bien sûr qu'il est important de sauver des vies. Open Subtitles إنقاذ حياة الناس مهمٌّ بالطبع، لكن...
    sauver des vies humaines. Open Subtitles إنقاذ حياة الناس.
    Et sauver la vie des gens c'est plutôt pas mal aussi . Open Subtitles و إنقاذ حياة الناس أمر رائع، أيضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more