"إنمائية ثنائية" - Translation from Arabic to French

    • de développement bilatéraux
        
    • bilatérale au développement
        
    • bilatéraux de développement
        
    • de développement bilatérales
        
    Il dispose de moyens financiers modiques lui permettant d'organiser des ateliers de travail régionaux, mais compte parmi ses membres des organismes de développement bilatéraux et multilatéraux. UN ورغم أنه لا يملك سوى أموال محدودة لتنظيم حلقات عمل إقليمية، لكن قائمة أعضائه تشمل وكالات إنمائية ثنائية ومتعددة الأطراف على السواء.
    Environ les deux tiers des ressources vont à des projets de développement bilatéraux dans des pays considérés comme prioritaires, dont la plupart font partie des pays les moins avancés. UN ويُستخدَم نحو ثلثي الموارد لتمويل مشاريع إنمائية ثنائية في بلدان مختارة محدَّدة، ينتمي معظمها إلى أقل البلدان نمواً.
    C'est une commission multisectorielle composée de représentants du Gouvernement, des organisations non gouvernementales internationales et locales et des organismes de développement bilatéraux et multilatéraux, ainsi que de personnes vivant avec le VIH/sida. UN وهي لجنة متعددة القطاعات تضم ممثلين للحكومة ومنظمات غير حكومية دولي ومحلية ووكالات إنمائية ثنائية ومتعددة الأطراف، وكذلك ممثلين للمصابين بالفيروس والإيدز.
    En 2003, la Finlande a annulé le remboursement de crédits octroyé au titre de l'aide bilatérale au développement, pour un montant total de 34,8 millions d'euros. UN وقرر البرلمان الفنلندي التنازل عن سداد قروض إنمائية لثلاثة بلدان أفريقية وفي عام 2003، شطبت فنلندا قروض معونات إنمائية ثنائية بلغ مجموعها 34.8 مليون يورو.
    En outre, une grande part des compétences d'attribution de l'aide sous forme de subventions relevant auparavant du Ministère des affaires étrangères a été confiée à la nouvelle AJCI, faisant ainsi de celle-ci la plus grande organisation d'aide bilatérale au développement dans le monde d'un budget de quelque 10,3 milliards de dollars de ressources financières disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُقل جزء كبير من المسؤولية عن تنفيذ منح المعونة، وهي المسؤولية التي كانت في السابق تعود إلى وزارة الخارجية، إلى الوكالة اليابانية للتعاون الدولي الجديدة، ما جعلها أكبر منظمة إنمائية ثنائية في العالم، تمتك موارد مالية تبلغ حوالي 10.3 مليارا من دولارات الولايات المتحدة.
    La présente section décrit les mesures prises pour promouvoir l'intégration de la question des personnes handicapées dans les activités de certains organismes bilatéraux de développement. UN 37 - يستعرض هذا الفرع الإجراءات التي تتخذها وكالات إنمائية ثنائية مختارة لتعزيز تعميم مراعاة مسائل الإعاقة.
    En 2003, un pas important a été franchi dans le domaine de l'harmonisation des procédures d'aide avec l'adoption de la Déclaration de Rome sur l'harmonisation par 20 organisations de développement bilatérales et multilatérales et quelque 50 représentants de pays. UN وتم في عام 2003 اتخاذ خطوة رئيسية نحو تنسيق إجراءات المعونة باعتماد إعلان روما المتعلق بالانسجام من جانب 20 منظمة إنمائية ثنائية ومتعددة الأطراف ونحو 50 ممثلا قطريا.
    d) Des organismes de développement bilatéraux appuient leurs efforts. UN )د( قيام وكالات إنمائية ثنائية بدعم جهود هذه المشاريع.
    La protection internationale des enfants est au cœur de plusieurs initiatives - y compris le soutien actif aux résolutions récemment adoptées par l'Assemblée générale et par le Conseil des droits de l'homme - et programmes de développement bilatéraux italiens. UN وتمثل الحماية الدولية للأطفال عنصرا أساسيا لعدّة مبادرات إيطالية - بما في ذلك دعمنا النشط للقرارات الصادرة مؤخرا عن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان - وعدّة برامج إنمائية ثنائية.
    De même, nous estimons qu'il est particulièrement important d'informer les États Membres des Nations Unies que le 12 décembre 2002, au siège européen de la Banque mondiale à Paris, des représentants d'organismes de développement bilatéraux et multilatéraux ont réaffirmé leur détermination de créer le Couloir biologique mésoaméricain. UN ونعتبر أيضا أن من المهم للغاية إبلاغ الأعضاء أنه في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 وفي المقر الأوروبي للبنك الدولي في باريس، جدد ممثلون عن وكالات إنمائية ثنائية ومتعددة الأطراف التزامهم بالممر الأحيائي لأمريكا الوسطى.
    1. Prie le secrétariat de renforcer la coopération avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement portant sur les produits chimiques, les organismes et programmes de développement bilatéraux et multilatéraux, les organisations non gouvernementales et l'industrie, en vue de la fourniture d'une assistance technique et du développement des capacités; UN 1 - تطلب من الأمانة أن تعزز التعاون مع اتفاقات بيئية متعددة أطراف أخرى تتصل بالمواد الكيميائية، ووكالات وبرامج إنمائية ثنائية ومتعددة أطراف، وكذلك مع منظمات غير حكومية وأوساط صناعية بشأن المساعدة التقنية والعمل بشأن بناء القدرات؛
    b) Un financement supplémentaire des institutions financières multilatérales, au titre de programmes de développement bilatéraux ou multilatéraux, devrait être mis en place conformément aux principes et aux objectifs de la Convention (Argentine, MISC.5; AOSIS, MISC.5/Add.2); UN (ب) التمويل الإضافي من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بموجب برامج إنمائية ثنائية أو متعددة الأطراف، يجب تنسيقه مع المبادئ والأهداف التي جاءت في الاتفاقية (الأرجنتين، Misc.5؛ تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2)؛
    À l'échelle mondiale, la Plate-forme mondiale des donateurs pour le développement rural, lancée en 2004, rassemble près de 39 organismes de développement bilatéraux et multilatéraux, dont des organismes des Nations Unies tels que le FIDA et la FAO, en vue de coordonner les approches du développement rural et ainsi d'améliorer l'efficacité de l'aide destinée à ce développement. UN 17 - أما على المستوى العالمي، فيجمع المنتدى العالمي للمانحين من أجل التنمية الريفية()، الذي بدأ مزاولة أعماله في عام 2004، حوالي 39 وكالة إنمائية ثنائية ومتعددة الأطراف، منها المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، من قبيل الإيفاد والفاو، لتنسيق النُهج المتبعة تحقيقاً للتنمية الريفية، بغرض زيادة فعالية المعونة الموجهة نحو التنمية الريفية.
    Pour démontrer que l'Irlande soutient les efforts sierra-léonais en faveur de la consolidation de la paix, elle a fourni entre 2005 et 2009 une aide bilatérale au développement d'une valeur de 46 millions d'euros et a promis de dépenser 10 millions d'euros durant les 18 prochains mois à l'appui du Programme pour le changement. UN وكدليل على دعم أيرلندا لجهود سيراليون من أجل بناء السلام، فقد قدمت 46 مليون يورو كمساعدة إنمائية ثنائية لسيراليون في الفترة ما بين عاميّ 2005 و 2009، ووعدت بإنفاق عشرة ملايين يورو خلال الثمانية عشر شهراً القادمة للدعم من أجل التغيير.
    31. Le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique a brièvement décrit plusieurs projets en cours liés à la lutte contre le déboisement et bénéficiant d'une assistance bilatérale au développement. UN 31- وقدم ممثل الولايات المتحدة الأمريكية عرضاً أوجز فيه عدة مشاريع جاري تنفيذها للحد من إزالة الغابات بمساعدة إنمائية ثنائية.
    17. En 2000, 2001 et 2002, dans le cadre de sa politique de coopération pour le développement, la Grèce a consacré respectivement 80, 90 et 80 millions d'euros aux pays considérés, au titre de l'aide bilatérale au développement. UN 17 - قدمت اليونان، في إطار سياستها للتعاون الإنمائي، مساعدة إنمائية ثنائية إلى البلدان المتضررة تقارب 80 مليون يورو في عام 2000 و 90 مليون يورو في عام 2001 و 80 مليون يورو في عام 2002.
    L'ONUDC a réalisé des campagnes de plaidoyer, a mobilisé des ressources et a échangé des informations concernant l'intervention mondiale visant à prévenir le VIH parmi les toxicomanes avec les principaux donateurs internationaux et organismes bilatéraux de développement. UN 25 - وقام المكتب بالدعوة، وعبأ موارد وتقاسم الخبرات مع جهات مانحة دولية رئيسية ووكالات إنمائية ثنائية ضمن الاستجابة العالمية للتصدي للإصابة بفيروس الإيدز عند متعاطي المخدرات.
    Une étape importante vers une meilleure harmonisation des procédures de l'aide a été franchie dans la Déclaration de Rome sur l'harmonisation, adoptée par le Forum de haut niveau sur l'harmonisation, tenu à Rome les 24 et 25 février 2003, auquel ont participé 20 organisations de développement bilatérales et multilatérales ainsi que 50 représentants de pays. UN وقد اتُخِذَت لتنسيق إجراءات المعونة خطوة رئيسية تمثلت في " إعلان روما المتعلق بالانسجام " المعتمد في المنتدى الرفيع المستوى المعني بالانسجام (المعقود في روما في 24 و 25 شباط/فبراير 2003) وهو المنتدى الذي حضره أكثر من 20 منظمة إنمائية ثنائية ومتعددة الأطراف فضلا عن نحو 50 ممثلا قطرياً.
    Il s'agit d'un réseau international d'organisations et d'institutions s'occupant de la gestion de l'eau - États, organismes publics, institutions publiques régionales et locales, instituts de formation et de recherche, entreprises, associations professionnelles, organisations non gouvernementales et institutions de développement bilatérales et multilatérales, dont le PNUD et la Banque mondiale. UN 20 - تتكون الشراكة العالمية في مجال المياه من شبكة دولية لمنظمات ومؤسسات مشاركة في إدارة المياه - دول، ووكالات حكومية، ومؤسسات إقليمية ومؤسسات للحكم المحلي، ومعاهد للتدريب والبحث، وشركات، ورابطات أعمال تجارية، ومنظمات غير حكومية، ووكالات إنمائية ثنائية ومتعددة الأطراف بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more