À cet égard, le Comité juge inquiétante l'absence de politique de développement rural intégrée. | UN | ومما يقلق اللجنة، في هذا الصدد، أنه لا توجد سياسة إنمائية ريفية متكاملة. |
Ce programme a été complété par diverses activités de développement rural décentralisées. | UN | وأكملت البرنامج بأنشطة إنمائية ريفية لا مركزية مختلفة. |
Il est particulièrement préoccupé par le fait que l'État n'a toujours pas élaboré de stratégie de développement rural tenant compte des sexospécificités. | UN | ويساورها القلق بشكل خاص لأن هذه الدولة لم تقم بعد بتصميم استراتيجية إنمائية ريفية تراعي الفروق بين الجنسين. |
Il est particulièrement préoccupé par le fait que l'État n'a toujours pas élaboré de stratégie de développement rural tenant compte des sexospécificités. | UN | ويساورها القلق بشكل خاص لأن هذه الدولة لم تقم بعد بتصميم استراتيجية إنمائية ريفية تراعي الفروق بين الجنسين. |
L'élaboration immédiate d'une politique de développement rural intégral représente l'une des priorités énoncées par la Commission de suivi, eu égard en particulier au retard important intervenu dans la mise en oeuvre des différents engagements pris dans ce domaine. | UN | والوضع الفوري لسياسة إنمائية ريفية شاملة هو إحدى الأولويات التي وضعتها لجنة المتابعة، ولا سيما على ضوء التأخر الكبير في تنفيذ عدد من الالتزامات المتصلة بها. |
En République démocratique populaire lao, notre gouvernement a, au cours des années écoulées, élaboré un programme global de contrôle des stupéfiants jusqu'à l'an 2000, qui consiste à réduire graduellement la culture du pavot à travers la mise en oeuvre de projets de développement rural intégré. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، وضعت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية برنامجا شاملا لمراقبة المخدرات حتى عام ٢٠٠٠، يتضمن تخفيضا تدريجيا لزراعة الخشخاش من خلال تنفيذ مشاريع إنمائية ريفية متكاملة. |
Cinq banques de développement rural ont été créées dans cinq régions de développement, depuis le début des années 90, pour pourvoir aux besoins de crédit des femmes des zones rurales. | UN | وقد جرى إنشاء خمسة مصارف إنمائية ريفية في خمس مناطق إنمائية منذ أوائل التسعينات من القرن الماضي لسد احتياجات المرأة الريفية إلى الائتمان. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie de développement rural tenant compte des sexospécificités. | UN | 212 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تصمم وتنفذ استراتيجية إنمائية ريفية تراعى فيها الفروق بين الجنسين. |
En même temps, il faut mettre en place des projets de développement rural afin que les habitants des campagnes disposent pour survivre d'alternatives économiques viables à la culture du pavot. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد من إنجاز مشاريع إنمائية ريفية حتى تُتاح للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية بدائل اقتصادية قابلة للاستمرار عن زراعة الأفيون من أجل البقاء. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie de développement rural tenant compte des sexospécificités. | UN | 42 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تصمم وتنفذ استراتيجية إنمائية ريفية تراعى فيها الفروق بين الجنسين. |
Il y a actuellement pléthore de politiques sectorielles qui ne sont pas bien coordonnées et le Gouvernement travaille, en vue de les harmoniser, à l'élaboration d'une politique globale de développement rural. | UN | ويوجد في الوقت الراهن مجموعة كبيرة من السياسات القطاعية التي تفتقد إلى التنسيق، وتعمل الحكومة على وضع سياسات إنمائية ريفية شاملة لتحقيق الانسجام بينها. |
Comme la Gambie est en très grande partie agricole et rurale, il faut que le Gouvernement se dote d'une politique globale de développement rural, notamment pour améliorer la vie et renforcer les droits des femmes rurales. | UN | وبما أن غامبيا هي مجتمع زراعي وريفي إلى حد كبير، تحتاج الحكومة إلى تطوير سياسات إنمائية ريفية شاملة، وذلك بصفة خاصة لتحسين حياة المرأة الريفية وحقوقها. |
En faisant le bilan de la participation de la Fondation Mumbai Educational Trust (MET) directement avec les populations autochtones, nous avons tiré de précieux enseignements sur les aspects opérationnels des programmes de développement rural, surtout dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي أثناء استعراضنا لمشاركة الصندوق في تفاعله المباشر مع السكان الأصليين، اكتسبنا معارف قيّمة في الجوانب العملية لبرامج إنمائية ريفية لاسيما ما يتعلق منها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Beaucoup d'interventions ont été dues à l'initiative de l'UE dite < < Leader > > , qui vise spécifiquement à encourager la mise en place de mesures de développement rural qui soient plus à la portée des populations concernées. | UN | وأجري العديد من التدخلات بفضل المبادرة الرائدة للاتحاد الأوروبي التي تهدف بصفة خاصة إلى التشجيع على اتخاذ تدابير إنمائية ريفية يمكن للسكان المعنيين تحمل نفقاتها. |
iv) Les gouvernements sont encouragés à collaborer avec les organismes de développement et les donateurs en vue de mettre au point des stratégies de développement rural intégré, notamment des activités génératrices de revenus dans les zones rurales, afin de diminuer l'émigration forcée vers les villes; | UN | `4` تُشجَّع الحكومات على التعاون مع الوكالات والجهات المانحة الإنمائية لوضع استراتيجيات إنمائية ريفية متكاملة، بما فيها خطط توليد العمالة في المناطق الريفية للحد إلى أدنى درجة من الهجرة القسرية إلى المدن؛ |
Mme Fye-Hydara (Gambie) dit qu'il est vrai que le Gouvernement gambien n'a pas de politique globale de développement rural. | UN | 38 - السيدة فاي - هيدارا (غامبيا): قالت إن حكومة غامبيا تفتقر إلى سياسة إنمائية ريفية شاملة. |
Le développement communautaire est considéré comme très important pour les femmes et Mme Fye-Hydara s'est déjà entretenue avec d'autres membres du Conseil national des femmes afin de voir comment réunir les ministères appropriés pour définir une stratégie globale de développement rural qui tienne compte de la problématique des sexes. | UN | ويُنظر إلى تنمية المجتمعات المحلية على أنه شيء هام جدا بالنسبة للمرأة وسبق للمتكلمة أن تحدثت مع أعضاء آخرين في المجلس الوطني للمرأة حول الطريقة التي يمكن بها للوزارات الملائمة أن تضع استراتيجية إنمائية ريفية شاملة تتضمن المنظور الجنساني. |
Il est urgent de refléter les valeurs véritables de la conservation de la biodiversité dans l'analyse des avantages et inconvénients d'activités économiques de façon à ce que le profit socioéconomique net de toute stratégie de développement rural soit positif. | UN | وهناك حاجة ملحة لإبراز القيمة الحقيقية لحفظ التنوع البيولوجي، وذلك في تحليلات المقايضات المتعلقة بالأنشطة الاقتصادية من أجل بيان أن ثمة إيجابية للعائدات الاجتماعية - الاقتصادية الصافية التي تترتب على أي استراتيجية إنمائية ريفية. |
Nous mettons actuellement en œuvre une initiative de développement rural, qui s'appuie sur le < < Maga Neguma > > , le programme de développement des routes, et sur le < < Gama Neguma > > , le programme de renouveau des campagnes, ainsi qu'une initiative nationale pour le développement des infrastructures. | UN | ونقوم بتنفيذ مبادرة إنمائية ريفية تقوم على أساس " ماجا نجوما " ، برنامج تطوير الطرق، و " غاما نجوما " ، برنامج إعادة النهضة الريفية ومبادرة وطنية لتطوير البنية التحتية. |
En vue de réduire l'écart entre les zones rurales et les zones urbaines, il met en œuvre trois programmes de développement national, à savoir : i) le Programme de développement des zones frontalières; ii) le Plan en faveur des 24 zones spéciales de développement; et iii) le Plan de développement rural intégré. | UN | وبغية تضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية، تنفذ الحكومة البرامج الإنمائية الوطنية الثلاثة، وهي ' 1` برنامج تنمية المناطق الحدودية، و ' 2` خطة لـ 24 منطقة إنمائية خاصة، و ' 3` خطة إنمائية ريفية متكاملة. |