"إنمائية عالمية" - Translation from Arabic to French

    • de développement mondial
        
    • mondiales de développement
        
    • mondiale de développement
        
    • mondial de développement
        
    • de développement mondiale
        
    • de développement à l'échelle mondiale
        
    • mondial pour le développement qui
        
    La rareté des fonds destinés à l'aide et l'instabilité du commerce et des investissements provoquent une situation d'urgence en matière de développement mondial. UN إن النقص في موارد المعونات وعدم الاستقرار في التجارة والاستثمارات يولدان حالة طوارئ إنمائية عالمية.
    Au fur et à mesure que l'échéance des objectifs de 2015 approche, le travail s'est intensifié pour conceptualiser un programme de développement mondial au-delà de 2015. UN 57 - ومع اقتراب الموعد النهائي لتحقيق أهداف عام 2015، تم تكثيف العمل لوضع تصور لخطة إنمائية عالمية لما بعد عام 2015.
    Un intervenant a déclaré qu'il faudrait mettre en place des stratégies mondiales de développement pour faire face aux situations de crise, qui étaient souvent complexes. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي وضع استراتيجيات إنمائية عالمية للاستجابة لحالات الأزمات، التي كثيرا ما تكون مركبة.
    Nous devons définir le plus tôt possible une stratégie mondiale de développement qui contribuera au règlement des problèmes qui compromettent actuellement la survie de nos économies. UN ويجب علينا أن نرسم في أقرب وقت ممكن استراتيجية إنمائية عالمية تسهم في حل المشاكل التي تؤثر اليوم على بقاء اقتصاداتنا.
    64. L'ONU devrait contribuer au renforcement d'un partenariat mondial de développement équitable et mutuellement avantageux. UN 64 - وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على تعزيز شراكة إنمائية عالمية منصفة ومفيدة بالتبادل.
    La réduction et la viabilité de la dette sont d'autres éléments clefs d'une stratégie de développement mondiale réussie. UN وتخفيض الديون والقدرة على تحمل الدين عنصران رئيسيان آخران لاستراتيجية إنمائية عالمية ناجحـة.
    Cette compréhension a été élaborée au cours d'une série de conférences mondiales dans les années 90, qui ont été résumées en 2000 sous la forme d'un accord sur les objectifs de développement à l'échelle mondiale. UN وذلك التفاهم جرى تطويره في سلسلة من المؤتمرات العالمية في التسعينات، ولُخص في عام 2000 على هيئة اتفاق على أهداف إنمائية عالمية.
    Cette cohérence devient d'autant plus indispensable que l'on s'achemine vers un programme de développement mondial unifié et que les pays concernés cherchent à s'affranchir davantage de l'aide. UN ويتحتم هذا الاتساق أكثر عند الانتقال إلى خطة إنمائية عالمية موحدة ومواصلة البلدان بذل الجهود من أجل الحد من الاعتماد على المعونة.
    De plus, l'avenir des établissements humains est indissolublement lié à d'autres questions de développement mondial ─ termes de l'échange, croissance démographique, marché de l'emploi, transfert de technologies, préservation de l'environnement, politiques et impact de l'aide internationale et des organismes de développement ─ ainsi qu'aux stratégies conçues pour traiter de chacune de ces questions. UN وعلاوة على ذلك، يتصل مستقبل المستوطنات البشرية اتصالا لا انفصام فيه بمسائل إنمائية عالمية أخرى هي ظروف التجارة، ونمو السكان، وخصائص العمالة، ونقل التكنولوجيا، والحماية البيئية، وسياسات وأثر المعونة الدولية والوكالات اﻹنمائية الدولية، كما تتصل بالاستراتيجيات الموضوعة لمعالجة كل من هذه القضايا.
    44. Plusieurs délégations ont souligné le rôle important qu'avait la CNUCED de déterminer les éléments d'une stratégie cohérente de développement mondial et de proposer une autre vision des politiques économiques possibles dans une optique de développement. UN 44 - وأكد عددٌ من الوفود على الدور الهام للأونكتاد في تحديد العناصر لاستراتيجية إنمائية عالمية متماسكة وفي عرض آراءٍ بديلة بشأن السياسات الاقتصادية انطلاقاً من منظور إنمائي.
    44. Plusieurs délégations ont souligné le rôle important qu'avait la CNUCED de déterminer les éléments d'une stratégie cohérente de développement mondial et de proposer une autre vision des politiques économiques possibles dans une optique de développement. UN 44 - وأكد عددٌ من الوفود على الدور الهام للأونكتاد في تحديد العناصر لاستراتيجية إنمائية عالمية متماسكة وفي عرض آراءٍ بديلة بشأن السياسات الاقتصادية انطلاقاً من منظور إنمائي.
    44. Plusieurs délégations ont souligné le rôle important qu'avait la CNUCED de déterminer les éléments d'une stratégie cohérente de développement mondial et de proposer une autre vision des politiques économiques possibles dans une optique de développement. UN 44- وأكد عددٌ من الوفود على الدور الهام للأونكتاد في تحديد العناصر لاستراتيجية إنمائية عالمية متماسكة وفي عرض آراءٍ بديلة بشأن السياسات الاقتصادية انطلاقاً من منظور إنمائي.
    La puissance d'un programme de développement mondial et d'un ensemble d'objectifs partagés, qui sont énoncées dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, a été amplement démontrée au cours de la dernière décennie. UN 26 - لقد ثبت على مدار العقد الماضي البرهان على قوة التشارك في وضع خطة إنمائية عالمية ومجموعة محددة من الأهداف، حسب ما ورد في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Un intervenant a déclaré qu'il faudrait mettre en place des stratégies mondiales de développement pour faire face aux situations de crise, qui étaient souvent complexes. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي وضع استراتيجيات إنمائية عالمية للاستجابة لحالات الأزمات، التي كثيرا ما تكون مركبة.
    En outre, le programme a consacré des activités à faire reconnaître les besoins des adolescentes ainsi que leurs droits en matière de sexualité et de santé génésique parmi les priorités mondiales de développement. UN وبالإضافة إلى هذا، تركزت أنشطة البرنامج على تحديد احتياجات الفتيات المراهقات والصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بها وذلك كأولويات إنمائية عالمية.
    Le rapport de 2005 sur le projet des Nations Unies intitulé Objectifs du Millénaire < < Investir dans le développement : plan pratique pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement > > , a préparé la voie aux nouvelles idées et initiatives mondiales de développement pour les 10 prochaines années. UN وقد مهد تقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية لسنة 2005 المعنون " الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " المجال لأفكار ومبادرات إنمائية عالمية جديدة للسنوات الـ 10 المقبلة.
    Il ne peut y avoir de stratégie mondiale de développement efficace sans stratégie constructive en faveur du développement de l'Afrique. UN فلا يمكن أن تكون هناك استراتيجية إنمائية عالمية ذات معنى دون وجود استراتيجية فعالة ذات معنى للتنمية في أفريقيا.
    L'ensemble des rapports et des déclarations qui ont paru récemment à tous les niveaux mettent en avant le fait qu'aucune politique mondiale de développement ne saurait porter ses fruits si les droits des femmes et l'égalité entre les hommes et les femmes ne sont pas garantis. UN وجميع التقارير والاعلانات الحديثة على جميع الصُعد، بما في ذلك الصعيد الأوروبي، تشير إلى أن أي سياسة إنمائية عالمية لن تتحقق إذا لم تكن حقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل مضمونة.
    L'Azerbaïdjan se félicite de la décision de convoquer un Sommet mondial pour le développement social et il est prêt à jouer un rôle actif dans la préparation de ce sommet, car nous estimons que son succès jettera les bases d'une stratégie mondiale de développement efficace pour le XXIe siècle. UN لقد رحبت أذربيجان بالقرار بعقد قمة عالمية للتنمية الاجتماعية، وهي على استعداد للاشتراك بنشاط في اﻹعداد لهذه القمة، التي نعتقد أن نجاح عقدها سيرسي اﻷساس لاستراتيجية إنمائية عالمية فعالة للقرن الحادي والعشرين.
    La coopération Nord-Sud demeure la principale filière de la coopération internationale pour le développement mais il y aurait lieu d'établir un partenariat mondial de développement plus équilibré. UN ولا يزال التعاون بين الشمال والجنوب يمثل القناة الرئيسية للتعاون الإنمائي الدولي ولكن يلزم إقامة شراكة إنمائية عالمية أكثر توازنا.
    En reconnaissance du caractère indivisible de la paix et de la prospérité, la revitalisation d'une stratégie de développement mondiale et l'élimination de la pauvreté devraient être des objectifs prioritaires pour les Nations Unies. UN واعترافا بأن السلم والرخاء كل لا يتجزأ، ينبغي أن يكون تنشيط استراتيجية إنمائية عالمية والقضاء على الفقر هدفين يتمتعان باﻷولوية في اﻷمم المتحدة.
    Cette forme de coopération est considérée comme un nouveau type de partenariat mondial pour le développement, qui se compose de toutes les parties intéressées, tant celles qui ont toujours participé à ces activités que celles qui débutent. UN واعتُبر ذلك بمثابة شراكة إنمائية عالمية جديدة تشمل جميع أصحاب المصلحة، سواء منهم التقليديون أم الجدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more