"إننا نأخذ" - Translation from Arabic to French

    • nous prenons
        
    • On prend
        
    Même là nous prenons des initiatives. UN وحتى في هذه المجالات إننا نأخذ زمام المبادرة.
    Premièrement, nous prenons au sérieux l'invitation qui nous est faite de mettre à la disposition de l'ONU des ressources appropriées, notamment sous l'angle du renforcement des capacités de l'Organisation. UN أولا، إننا نأخذ على محمل الجد الدعوة إلى وضع الموارد المناسبة تحت تصرف الأمم المتحدة، وخاصة من أجل بناء قدرات المنظمة.
    nous prenons très au sérieux les obligations qui nous incombent dans le domaine du désarmement international et avons fait des progrès concrets au cours de l'année écoulée. UN إننا نأخذ على محمل الجد التزاماتنا الدولية بنزع السلاح، وقد أحرزنا تقدما ملموسا في العام الماضي.
    On prend une représentation numérique de l'empreinte digitale de Nadir depuis le téléphone et on renvoie l'empreinte dans le téléphone. Open Subtitles إننا نأخذ تصوير رقمى لبصماته من الهاتف ونعيدها للهاتف مرة أخرى
    - On prend leur boulot. Open Subtitles ـ إننا نأخذ وظائفهم.
    nous prenons note des interventions de l'Indonésie, de la Fédération de Russie et des États-Unis. UN إننا نأخذ علما بمساهمات إندونيسيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    nous prenons la parole pour expliquer notre vote avant le vote sur l'amendement proposé. UN إننا نأخذ الكلمة لتعليل التصويت قبل إجرائه، للتعليق على ذلك التعديل.
    nous prenons très au sérieux la ratification des traités internationaux. UN إننا نأخذ التصديق على المعاهدات الدولية على محمل الجد الشديد.
    nous prenons les règles de cette ville sérieusement, pas comme votre patron. Open Subtitles إننا نأخذ قواعد هذه البلدة على محمل الجد على خلاف رئيسك.
    nous prenons le bois où il est. nous prenons ce dont nous avons besoin. Open Subtitles احتجنا إلى الحطب وأخذناه إننا نأخذ دوماً ما نحتاجه
    Mme Gasri (France) : nous prenons la parole pour expliquer les raisons pour lesquelles nous voterons contre l'amendement proposé. UN السيدة غاسري (فرنسا) (تكلمت بالفرنسية): إننا نأخذ الكلمة لشرح الأسباب التي من أجلها سنصوّت معارضين للتعديل المقترَح.
    Nous essayons de mettre tout le monde en sureté aussi vite que possible, et c'est tout le transport qu'on a qui marche, de sorte que nous prenons des équipes en fonction des besoins. Open Subtitles أننا نحاول ننقل الجميع لمكان آمن بسرعة بقدر ما يمكننا، وهذه هي الوسيلة النقل الوحيدة التي لدينا، لذا إننا نأخذ نوبات عند الحاجة.
    M. Ramadan (Liban) (parle en anglais) : nous prenons la parole pour exercer notre droit de réponse au titre du point 144 de l'ordre du jour. UN السيد رمضان (لبنان) (تكلم بالانكليزية): إننا نأخذ الكلمة ممارسة لحق الرد في إطار البند 144 من جدول الأعمال.
    nous prenons nos obligations au sérieux. UN إننا نأخذ التزاماتنا بجدية.
    M. Loayza Barea (État plurinational de Bolivie) (parle en espagnol) : nous prenons la parole à cette séance plénière pour affirmer l'attachement de l'État plurinational de Bolivie à la responsabilité de protéger. UN السيد لوايزا باريا (دولة بوليفيا المتعددة القوميات) (تكلم بالإسبانية): إننا نأخذ الكلمة في هذه الجلسة العامة لنؤكد على التزام دولة بوليفيا المتعددة القوميات بالمسؤولية عن الحماية.
    M. ANDREEV (Bulgarie) (traduit de l'anglais) : c'est avec un profond regret que nous prenons la parole aujourd'hui, regret découlant du fait qu'un pays ami comme l'Inde a effectué une série d'essais nucléaires souterrains. UN السيد آندريئيف )بلغاريا( )الكلمة بالانكليزية(: إننا نأخذ الكلمة هذا اليوم ببالغ اﻷسف، هذا اﻷسف الناجم عن إقدام بلد صديق مثل الهند على إجراء سلسلة من التجارب النووية في باطن اﻷرض.
    nous prenons au sérieux notre engagement de poursuivre nos activités d'exploration et d'utilisation de l'espace dans le respect du droit international, notamment du Traité sur l'espace, qui fait référence à la Charte des Nations Unies, dans l'intérêt du maintien de la paix et de la sécurité internationales et de la promotion de la coopération et de la compréhension entre États. UN إننا نأخذ مأخذ الجد التزامَنا بمواصلة الاضطلاع بجميع أنشطة الولايات المتحدة في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، وفقاً لأحكام القانون الدولي، ومن بينها معاهدة الفضاء الخارجي، التي تتضمن بالإشارة ميثاق الأمم المتحدة، خدمةً لمصلحة الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين.
    nous prenons au sérieux les obligations de désarmement que nous avons contractées au titre du TNP, et nous avons progressé concrètement vers cet objectif depuis la Conférence d'examen du TNP de 2010, notamment à travers les mesures de désarmement importantes inscrites dans notre revue stratégique de défense et de sécurité d'octobre 2010. UN إننا نأخذ على محمل الجد التزاماتنا المتعلقة بنزع السلاح في إطار معاهدة عدم الانتشار؛ وقد أحرزنا تقدماً ملموساً في هذا الصدد منذ مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، بما في ذلك تدابير نزع السلاح المهمة الواردة في " الاستعراض الاستراتيجي للدفاع والأمن " في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    On prend juste quelques jours. Open Subtitles كلا إننا نأخذ إجازة لعدة أيام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more