nous sommes réunis ici pour prendre un engagement moral d'agir. | UN | إننا نجتمع هنا استجابة لدعوة أخلاقية للقيام بعمل. |
nous sommes réunis ici aujourd'hui à un moment crucial pour la Conférence du désarmement. | UN | إننا نجتمع هنا هذا اليوم في ظرف حاسم بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
nous sommes réunis ici de nouveau pour examiner les progrès accomplis dans nos pays respectifs en direction de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إننا نجتمع هنا مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في بلداننا فيما يتصل بالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
nous nous réunissons ici en un moment de grandes espérances pour les peuples du Moyen-Orient. | UN | إننا نجتمع هنا في وقت أمل كبير لشعوب الشرق اﻷوسط. |
nous sommes rassemblés ici aujourd'hui pour commémorer cet événement particulier, rendre hommage à une cause et dresser le bilan des progrès réalisés. | UN | إننا نجتمع هنا اليوم للاحتفال بهذه المناسبة الخاصة والاحتفال بقضية والتقدم المحرز. |
nous sommes ici pour assurer le suivi de la réalisation des objectifs du premier Sommet mondial de 1990 pour les enfants. | UN | إننا نجتمع هنا لنتابع ما تم تحقيقه من أهداف بلورتها القمة الأولى للطفولة، التي عقدت في نفس القاعة عام 1990. |
nous sommes réunis aujourd'hui à l'occasion du soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, alors que nous affrontons le défi redoutable et permanent de tenter de faire de ce monde un monde meilleur pour nous, nos enfants et les enfants de nos enfants. | UN | إننا نجتمع هنا في مناسبة الذكرى السنوية الستين لتأسيس الأمم المتحدة، بينما نواجه التحدي الشاق والمستمر بأن نجعل العالم الذي نعيش فيه عالما أفضل لنا ولأبنائنا ولأبناء أبنائنا. |
Alors que nous sommes réunis ici, il convient que nous réfléchissions aux valeurs et aux idéaux sur lesquels repose le système des Nations Unies. | UN | حيث إننا نجتمع هنا اليوم، من المناسب التفكير بشأن القيم والمثل التي تلهم منظومة الأمم المتحدة. |
nous sommes réunis ici parce que nous sommes tous déterminés à veiller à ce que tout être humain vive dans la dignité. | UN | إننا نجتمع هنا لأننا متحدون في عزمنا لضمان تمتع كل إنسان بحياة ملؤها الكرامة. |
nous sommes réunis ici pour prendre des mesures importantes dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | إننا نجتمع هنا لكي نخطو خطوة كبيرة إلى الأمام في الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
nous sommes réunis ici 12 mois avant le premier examen de la Déclaration du Millénaire, un pacte sans précédent entre les dirigeants du monde pour agir ensemble en réponse aux problèmes qui minent l'humanité. | UN | إننا نجتمع هنا اليوم، بعد مرور 12 شهرا على الاستعراض الأول لإعلان الألفية، وهو اتفاق غير مسبوق أبرمه قادة العالم لكي يتوحدوا في العمل للتصدي للمشاكل التي تعصف بالبشرية. |
nous sommes réunis ici, à Beijing, pour redire notre attachement à la cause commune de la promotion de la femme. | UN | إننا نجتمع هنا في بيجين لغرض مشترك هو تجديد التزامنا بالنهوض بالمرأة. |
nous sommes réunis ici pour prendre un engagement moral d'agir. | UN | إننا نجتمع هنا استجابة لدعوة أخلاقية للقيام بعمل. |
nous sommes réunis ici, à Beijing, pour redire notre attachement à la cause commune de la promotion de la femme. | UN | إننا نجتمع هنا في بيجين لغرض مشترك هو تجديد التزامنا بالنهوض بالمرأة. |
nous sommes réunis ici cette semaine en tant que Membres de cette union que nous appelons l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا نجتمع هنا هذا الأسبوع في هذا الاتحاد الذي نسميه الأمم المتحدة. |
Chers amis, nous sommes réunis ici aujourd'hui pour régler cette chose appelée apocalypse. | Open Subtitles | أحبائي الغالين إننا نجتمع هنا اليوم لنأخذ من خلال هذا الشيء الذي يسمى نهاية العالم |
Mes chers frères, nous sommes réunis ici sous le regard de Dieu, pour être les témoins de l'union de ces chrétiens. | Open Subtitles | أحبابي الأعزاء, إننا نجتمع هنا هنا, حيث الله يرانا لنشهد زواج اثنين من المسيحيين مؤمنين |
nous nous réunissons ici pour la dernière fois dans ce siècle. | UN | إننا نجتمع هنا للمرة الأخيرة في هذا القرن. |
nous nous réunissons ici chaque Halloween pour le plaisir. | Open Subtitles | إننا نجتمع هنا في كل عيد القديسين لغرض المتعة. |
nous nous réunissons ici à un moment où le peuple sud-africain avance à grands pas vers l'élimination complète et définitive du système abject de l'apartheid. | UN | إننا نجتمع هنا في وقت يخطو فيه شعب جنوب افريقيا خطوات حاسمة باتجاه القضاء المبرم والنهائي على نظام الفصل العنصري البغيض. |
nous sommes rassemblés ici car nous savons que les jeunes sont notre avenir. | UN | إننا نجتمع هنا لأننا نعلم أن الشباب هم مستقبلنا. |
nous sommes ici aujourd'hui dans le but de rassembler tous nos efforts en vue de la réalisation du même objectif : restructurer le Conseil de sécurité. | UN | إننا نجتمع هنا اليوم، موحدين جهودنا من أجل إعادة هيكلــة مجلس اﻷمن. |
M. Skinner-Klée (Guatemala) (parle en espagnol) : nous sommes réunis aujourd'hui en mémoire des victimes de l'Holocauste, des êtres humains innocents qui ont été victimes d'une haine ethnique et raciale et d'une intolérance politique et sociale. | UN | السيد سكينر - كليي (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): إننا نجتمع هنا اليوم لكي نحيي ذكرى ضحايا المحرقة، وهم أشخاص أبرياء راحوا ضحايا للكراهية العرقية والعنصرية وللتعصب السياسي والاجتماعي. |