| nous respectons sans réserve ses droits souverains et sommes favorables à son intégration pleine et entière dans l'hémisphère. | UN | إننا نحترم احتراما تاما حقوقها السيادية وندعم اندماجها الكامل في منطقة نصف الكرة. |
| nous respectons le rôle que les États-Unis d'Amérique ont joué dans les relations internationales et dans la création et la promotion de cet organe. | UN | إننا نحترم الدور الذي تضطلع به الولايات المتحدة في العلاقات الدولية وفي تأسيس وتعزيز هيئتنا هذه. |
| nous respectons et comprenons le droit des membres à protéger leurs intérêts vitaux de sécurité. | UN | إننا نحترم ونفهم حق الأعضاء في حماية مصالحهم الأمنية الحيوية. |
| nous respectons le rôle que les États-Unis d'Amérique ont joué dans les relations internationales et dans la création et la promotion du présent organe. | UN | إننا نحترم الدور الذي تؤديه الولايات المتحدة الأمريكية في العلاقات الدولية، وفي إنشاء وتعزيز هذه الهيئة بالذات. |
| nous respections le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie et renouvelons nos garanties de sécurité négatives à Ulaanbaatar. | UN | إننا نحترم مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية ونعيد تأكيد ضماناتنا الأمنية السلبية لأولانباتار. |
| nous respectons les organisations de défense des droits de l'homme et leurs agents consciencieux, de même que nous sommes ouverts à leurs critiques et à leurs suggestions constructives. | UN | إننا نحترم منظمات حقوق الإنسان والعاملين فيها الذين يشرعون في العمل بجدية، كما نحترم نقدهم واقتراحاتهم البناءة. |
| nous respectons les bonnes intentions qui ont animé les coauteurs de ce projet de résolution. | UN | إننا نحترم النوايا الطيبة لمقدمي مشروع القرار هذا. |
| nous respectons l'Islam, mais nous protègerons notre peuple contre ceux qui pervertissent l'Islam pour semer la mort et la destruction. | UN | إننا نحترم الإسلام، لكننا سنحمي أبناء شعبنا من أولئك الذين يحرفون الإسلام لينشروا الموت والخراب. |
| nous respectons votre courage ainsi que votre détermination de vivre dans la paix et la liberté. | UN | إننا نحترم شجاعتكم وتصميمكم على العيش في كنف السلام والحرية. |
| nous respectons ce qu'il a accompli durant son mandat à la tête de l'ONU. | UN | إننا نحترم إنجازاته في قيادة الأمم المتحدة أثناء توليه منصبه. |
| nous respectons bien entendu les décisions souveraines des Etats qui y participent. Je leur souhaite bonne chance. | UN | إننا نحترم بكل تأكيد القرارات السيادية لتلك الدول المشتركة في عملية أوتاوا، وأتمنى لها حظاً طيباً. |
| nous respectons totalement et défendons le droit de tout État d'exposer son point de vue souverain et d'agir en conséquence. | UN | إننا نحترم احتراما مطلقا حق أية دولة في تكوين رأيهــــا السيادي والعمل بموجبه وندافع عن هذا الحق. |
| nous respectons les droits de tous les Membres de l'Assemblée générale, mais ces mêmes États doivent à leur tour respecter les droits des autres. | UN | إننا نحترم حقوق جميع أعضاء الجمعية العامة، ولكن لا بد لهذه الدول نفسها أن تحترم حقوق الآخرين. |
| nous respectons le droit de quiconque qui est en désaccord avec nous d'exercer cette liberté. | UN | إننا نحترم حق أي شخص يختلف معنا في ممارسة حريته. |
| Il va de soi que nous respectons pleinement le souhait des dirigeants africains d'élaborer par et pour eux-mêmes des solutions politiques aux conflits qui minent le continent, mais cela ne peut conduire à une quelconque ambiguïté quant au rôle du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | وغني عن القول إننا نحترم بالكامل رغبة القادة اﻷفارقة في وجوب العثور على الحلول السياسية الخاصة بهم للصراعات التي تقوض القارة ولكن هذا لا يمكن أن ينطوي على غموض بشأن دوري مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
| nous respectons la souveraineté des autres pays et appuyons vigoureusement les efforts déployés par tous les pays du monde, notamment les pays en développement, pour défendre la souveraineté de leur État, tout en protégeant fermement la nôtre. | UN | إننا نحترم سيادة البلدان اﻷخرى، ونساند بقوة جهود كل بلدان العالم، لا سيما البلدان النامية، للدفاع عن سيادة دولها، بينما نصون سيادتنا بعزم. |
| nous respectons pleinement le droit souverain de chaque État partie de prendre position sur les options de prorogation prévues au paragraphe 2 de l'article X du TNP. | UN | إننا نحترم احتراما كاملا الحق السيادي لكل دولة من الدول اﻷطراف في اتخاذ الموقف الذي تريده بشأن خيارات التمديد الواردة في الفقرة ٢ من المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار. |
| nous respectons la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Serbie et appuyons les efforts déployés par le Gouvernement et le peuple serbes pour réaliser les objectifs d'une paix, d'une stabilité et d'une prospérité durables. | UN | إننا نحترم سيادة صربيا وسلامة أراضيها، وندعم حكومة وشعب صربيا في سعيهما إلى تحقيق أهداف السلام والاستقرار والازدهار لأمد طويل. |
| nous respectons le choix des États d'Asie centrale et nous sommes prêts à accorder tout l'appui possible à l'instauration rapide d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | إننا نحترم الخيار الذي اتخذته دول وسط آسيا، ونقف على أهبة الاستعداد لتقديم كل ما يمكن تقديمه من دعم والتزام لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
| nous respectons le droit d'un pays de se protéger, mais rien ne peut justifier les mesures disproportionnées du Gouvernement israélien. | UN | إننا نحترم حق أي بلد في حماية نفسه، غير أنه لا يمكن أن يكون هناك مبرر للإجراءات المفرطة التي تتخذها الحكومة الإسرائيلية. |
| Ces trois dernières années, nous n'avons cessé de répéter clairement que nous respections le droit des autres États à devenir partie au Statut de Rome et nous avons demandé, en retour, que les autres États respectent notre décision et notre droit de ne pas devenir partie au Statut de Rome. | UN | وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، قلنا بوضوح وانتظام، وكررنا القول مرارا وتكرارا إننا نحترم حقوق الدول الأخرى في أن تصبح أطرافا في نظام روما الأساسي، وطلبنا في المقابل أن تحترم الدول الأخرى قرارنا وحقنا في أن لا نصبح طرفا فيه. |