nous voulons promouvoir la libre circulation des personnes et des biens, rétablissant ainsi les liens brisés qui nous unissaient. | UN | إننا نريد تشجيع تحرك الناس وتدفق السلع، مما يعيد العلاقات المقطوعة التي كانت تجمعنا معا. |
nous voulons la paix et la stabilité sur la péninsule coréenne. | UN | إننا نريد تحقيق السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية. |
nous voulons un nouveau Conseil de sécurité dans lequel chaque pays pourra se reconnaître et ressentir un sentiment d'appropriation. | UN | إننا نريد مجلس أمن جديد يستطيع كل بلد فيه أن يعترف بنفسه وأن يكون لدية شعور بالملكية. |
On veut juste écraser cette insecte. | Open Subtitles | إننا نريد أن نتخلص من هذا الأمر مثل التخلص من الحشرة. |
Pour lutter contre le trafic de drogues, nous avons besoin d'une alliance réelle et effective. | UN | إننا نريد حقا تشكيل تحالف لمحاربة الاتجار بالمخدرات، ولكنه يجب أن يكون تحالفا حقيقيا وفعالا. |
nous souhaitons que la communauté internationale et les Nations Unies soient témoins de nos efforts. Nous prenons l'engagement, à leur égard, de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour réaliser cette union. | UN | إننا نريد أن يكون المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة شاهدين على جهودنا، وأن نلتزم أمامهما ببذل قصارى جهدنا لتحقيق هذا الهدف. |
nous voulons juste en savoir un peu plus sur votre peuple et observer ces ruines d'un peu plus près. | Open Subtitles | إننا نريد فرصه لنتعلم المزيد عن قومك فحسب وأخذ نظره فاحصه بجد حول هذه البقايا |
nous voulons surtout voir le Conseil fonctionner pleinement, conformément au mandat qui lui a été conféré par la Charte. | UN | بل إننا نريد أن نرى المجلس يقوم بوظائفه بالكامل وفقا لولايته الواردة في الميثاق. |
nous voulons une paix durable qui repose sur des conditions sérieuses de nature à réconcilier tous les Angolais. | UN | إننا نريد سلما دائما على أساس شروط قابلة للتطبيق لتحقيق المصالحة بين جميع مواطني انغولا. |
nous voulons au contraire croire aux chances d'une paix à laquelle les populations aspirent. | UN | إننا نريد على العكس أن نؤمن بفرص السلم الذي يتطلع إليه السكان. |
nous voulons renforcer la coopération avec tous nos voisins autour de la mer Baltique et dans la région de la mer de Barents. | UN | إننا نريد أن نعزز التعاون مع جميع جيراننا حول بحر البلطيق وفي منطقة بحر بارنتس. |
nous voulons simplement mettre fin à la tempête qui secoue toute notre République. | UN | إننا نريد فقط أن نضع حدا للعاصفة التي تجتاح جمهوريتنا كلها. |
nous voulons un accord susceptible d'amener une paix durable et d'ouvrir la voie à la réconciliation nationale. | UN | إننا نريد اتفاقا يمكن أن يحقق سلما دائما وأن يمهد الطريق للمصالحة الوطنية. |
nous voulons rendre notre monde plus sûr et plus prospère. | UN | إننا نريد أن نجعل عالمنا أكثر سلامة وأمناً وازدهاراً. |
nous voulons obtenir un élargissement dans les deux catégories. | UN | إننا نريد زيادة الأعضاء في كلتا فئتي العضوية. |
nous voulons faire en sorte que les Libyens disposent des ressources dont ils ont réellement besoin. | UN | إننا نريد أن نكفل لليبيين الموارد التي يحتاجون إليها حقا. |
On veut arrêter ce commerce. C'est devenu pénible. | Open Subtitles | إننا نريد إعتزال تجارة الماريجوانا، فقد صارت مبتذلة نوعاً ما. |
Ecoute, On veut qu'il se tienne à carreau, non? | Open Subtitles | استمع، إننا نريد أن نبقيه راضياً، حسناً؟ |
Et dites-lui qu'On veut déménager pas plus tard que demain. | Open Subtitles | أخبرها إننا نريد الرحيل في موعد لا يتجاوز يوم غد |
nous avons besoin d'assemblées d'enfants et de jeunes pour unir nos peuples tout autour de la planète. | UN | إننا نريد أن تجمع جمعيات الطفولة والشباب شمل أناس من كافة أرجاء اﻷرض. |
nous souhaitons promouvoir la sécurité des activités spatiales par des mesures volontaires de confiance et de transparence, acceptables par le plus grand nombre d'États. | UN | إننا نريد تعزيز أمن الأنشطة الفضائية من خلال تدابير اختيارية لبناء الثقة والشفافية يقبل بها أكبر عدد ممكن من الدول. |
nous aspirons à un monde digne des enfants et des adolescents. | UN | إننا نريد عالماً صالحا للأطفال والمراهقين، وها نحن هنا لنطالب به. |
nous ne voulons tout simplement pas que les Palestiniens essaient de modifier le caractère juif de notre État. | UN | إننا نريد فقط ألا يحاول الفلسطينيون تغيير الطابع اليهودي لدولتنا. |